Part Çeviri Portekizce
351 parallel translation
Вы работаете горничной неполный рабочий день у м-ра и миссис Денвер... а также у мистера и миссис Брайан Маллен... В квартире наверху, в том же здании.
É empregada em'part-time'do Sr. e Sra. Denver... e também do Sr. e Sra. Brien Mullen... num apartamento mais acima no mesmo prédio.
- Вы занимаетесь этим в свободное время, не так ли?
Isto é um emprego em part-time, para ti, não é?
When God made the waters of the Red Sea part
Quando Deus abriu as águas do Mar Vermelho
А в такси я только подрабатываю.
O táxi é só um part-time.
- лгм пас леса. BATTLESTAR GALACTICA SEASON 01 EPISODE 16 WAR OF THE GODS PART 2
Todos fora daqui!
Пока мы обсуждали мой маршрут, он угостил меня напитком по своему рецепту, известным в округе как Лосий Сок.
O único avião em Nootsack pertencia a um piloto aventureiro em part-time, jogador e magnata de imobiliário, chamado Rosie Little.
" Я хочу быть частью этого
"I want to be a part of it"
ТРЕБУЕТСЯ УБОЩИК. Частичная занятость. Обращаться в отдел кадров
PRECISA-SE DE EMPREGADO DE LIMPEZA EM PART-TIME
Я только на полставки работаю.
Isto é só um part-time.
Спасибо, друг, но, честно говоря, для меня это временно.
Obrigado, tenho de ser franco. Para mim isto é só um part-time.
- я держу его открытым на полставки, в основном из-за отца.
Só a tenho aberta em part-time, apenas pelo meu pai.
- На неполный день, после школы.
- Um part-time, depois da escola.
Мальчику хорошо подрабатывать но я не уверена в тех людях, на которых работает Барт.
É bom que ele um trabalho em part-time... mas não tenho a certeza... acerca das pessoas para quem ele está a trabalhar.
- Я даю частные уроки.
- E eu sou explicadora em part-time...
Может, в работе кроется твой ответ.
Por isso, talvez um trabalho em part-time seja a solução.
Ваш отец проявил большую щедкость к Вере и Полу в своем завещании, он также позаботился о части временного персонала.
O teu pai providenciou de forma generosa para com a Vera e Paul no testamento, e também do pessoal de part-time.
Lay down your money and you play your part.
"Pousa o teu dinheiro e joga a tua parte."
Мы тебя наймём! Мне нужен человек на полставки.
Preciso de alguém em part-time.
Когда ты поступила в колледж, то большую часть времени стала проводить за работой.
Desde a faculdade que só tens empregos em part-time.
Я - Силли Остин, мистер Пуаро. Я изучаю химию.
Chamo-me Celia Austin, Sr. Poirot, e estudo Química em part-time.
Что-то на неполный день пока я не закончу.
É só um "part-time", até acabar o curso.
- Работала над ним.
- Fiz um trabalho em part-time.
В моей душе
You're still a part of me
И мы не уйдём, пока вы не заплатите всё до копейки, потому что мы внештатные поставщики, и нам некуда больше идти.
Não sairemos daqui, até recebermos até ao último centavo, porque... ... fornecemos caterings em part-time e não temos outro lugar para onde ir.
И я больше не найду работу на неполный день.
Não arranjo emprego em part-time.
Мама недвижимость продает. Неполный рабочий день.
E a minha mãe trabalha numa imobiliária, em part-time.
Чудес не бывает для евреев?
Não há milagres para judeus em part-time, não é?
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
E comecei part-time no sítio onde trabalho, para o dinheiro chegar.
Он работал киномехаником на полставки.
Tinha um part-time como projeccionista.
Мой отец нашел мне работу, неполный рабочий день в книжном магазине на Г арвардской площади.
Bom, o meu pai arranjou-me um emprego em part-time... numa livraria em Harvard Square.
Долгосрочные работники, на полное время, которые наслаждаются хорошей зарплатой и соцпакетом и работники с частичной занятостью или будущие на полное время у которых меньшая зарплата и обычно никакого соцпакета.
funcionários a tempo inteiro, que gozam de bons salários e benefícios, e funcionários em part-time ou a tempo inteiro, mas recentes, que recebem salários mais baixos e não têm benefícios.
Но они рабочие с частичной занятостью.
Mas trabalham em part-time.
Да ладно тебе, Джоуи, она тебе идеально подходит. Она милая.
Achas que não quererá cantar "Part-Time Lover"?
И потом, если я устраиваюсь на полставки в "Двойную Выхлопную" я же должен практиковаться, так ведь?
Além disso, se conseguir o trabalho em part-time no Twin Exhaust, tenho que practicar os meus dotes, não tenho?
- Он наполовину гуру.
- É guru em part-time.
Что вы лишь иногда будете владеть своим телом?
Fica com o seu corpo em part-time.
Вообще-то, ты можешь жить здесь... и ходить в городской колледж на неполный день... и найти работу, если хочешь.
Podes morar aqui e estudar em part time. E, sei lá, teres um emprego, se quiseres.
О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки.
Deixa-me adivinhar. Queres ser rocker ou modelo masculino em part-time.
Потом ты, думаю, устроишься на неполный день уборщицей или ещё кем.
E talvez consigas um "part-time" a fazer limpezas.
Это только на полставки.
É só em part-time.
Я подумывала о получении работы. Что-нибудь не на весь день Заработаю немного лишних денег для поездки летом.
Pensei em arranjar um emprego em part-time, para ganhar um dinheiro para viajar no Verão.
Вторую... А?
Part... quê?
Ты - школьник на неполном рабочем дне.
Tu és um míudo do liceu com um part-time.
Стоит ли с ними связываться?
Ele trabalha em part-time ; ela, numa mercearia. Podemos fazer alguma coisa?
Вы имеете неполный рабочий день. Ваша зарплата не превышает прожиточный минимум.
Os funcionários não administrativos em part-time, como é o seu caso, só dispõem de uma cobertura mínima em casos de catástrofe.
У меня полный рабочий день. Просто сейчас так сложилось.
Eu não trabalho em part-time, trabalho a tempo inteiro, mas agora há pouco que fazer.
Вы решили, что я мало работаю, молча перевели меня на другую схему.
Deixe ver se percebi. Passaram-me para trabalhador em part-time, mudaram a cobertura e agora diz-me que o seguro não paga?
Я подрабатываю в церкви.
Estou a trabalhar em part-time na igreja.
Этому гаду, Уэйну Доббсу, двадцать четыре года, он подрабатывает в копировальном центре.
Há um tipo, Wayne Dobbs, 24 anos. Trabalhava em part-time para uma loja de fotocópias.
дем сулпиптеи ле тгм дийг лоу. BATTLESTAR GALACTICA SEASON 01 EPISODE 12 THE LIVING LEGEND PART 1
Que não partilho.
Но многие нет.
Muitos funcionários em part-time trabalham a tempo inteiro.