English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ P ] / Pilar

Pilar Çeviri Portekizce

461 parallel translation
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
Alguns aspectos do Vaticano, o mais firme pilar da Igreja.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Um homem de negócios bem-sucedido, um pilar da comunidade.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Éramos um baluarte contra o Bolchevismo. Éramos um pilar da cultura ocidental.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Um baluarte e um pilar que o ocidente deveria manter.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Tenha cuidado. É melhor dar-lhe a flor por isso. Está um tipo ali atrás do pilar... a anotar tudo o que está a dizer.
Сразу включай поворотник, там примыкание.
Ligas logo o pisca. Há lá um pilar.
Ты - опора.
És o pilar.
Сегодня в студии - владелец АЭС мистер Бернс, профсоюзный босс Гомер Симпсон и завсегдатай наших ток-шоу доктор Джойс Бразерс.
Esta noite, temos connosco o dono da central, C.M. Burns, o presidente do sindicato, Homer Simpson e o pilar do programa, Dra. Joyce Brothers.
Вас вызывают с тайгарианского грузовика, пристыкованного на верхнем пилоне 2.
Há uma chamada para si do cargueiro tygariano atracado no pilar superior dois.
Представься ему, Пилар.
- Diga-lhe como se chama, Pilar.
Пилар Эстравадес.
- Sou Pilar Estravados.
Я был очень безнравственным человеком, Пилар.
Tenho sido um homem mau, Pilar.
Конечно же, у нас останется жить Пилар.
A Pilar vai ficar aqui connosco, naturalmente.
Сначала ушла Магдалена, потом Пилар.
Primeiro, saiu a Magdalene, e depois saiu a Pilar.
Думаю, и Пилар тоже.
E creio que a Pilar também.
Думаю, Пилар причитается определенная доля.
A Pilar tem direito a uma parte.
Мы все очень сочувствуем Пилар, но, как сказал Джордж, закон есть закон.
Temos muita pena pela Pilar, mas como o George disse, lei é lei.
Я уверена, что, вызывая мистера Чалтона, Симеон хотел внести в новое завещание Пилар.
Tenho a certeza que quando o Simeon chamou o Sr. Charlton foi com o intuito de incluir a Pilar no seu novo testamento.
Вы думаете, я ваша племянница? Пилар Эстравадес. Но это не так.
Pensam que sou a vossa sobrinha, Pilar Estravados, mas isso não é verdade.
Я не понимаю, Пилар.
Não compreendo, Pilar.
Простите. Пилар убили, когда я путешествовала с ней на машине по Испании.
Pilar foi morta quando viajávamos juntas, em Espanha.
Продолжай, Пилар.
Continue, Pilar...
Пилар видела меня.
- A Pilar viu-me a mim.
Когда Пилар...
Quando a Pilar...
А ты, Буллер, стой там. Буллер, зайди, встань за колонну.
Bulder, ali, atrás do pilar.
Судя по его положению среди этих руин, этот монолит был символом чего-то очень важного для здешних обитателей.
A julgar pela posição nas ruínas, este pilar representava algo importante para as pessoas que viviam aqui.
А как обстоит дело с монолитом?
Então, e este pilar?
Разве монолит раньше не там стоял?
Aquele pilar não estava aqui antes?
консолью, стойкой. Даже частью отражательного покрытия.
Um poste, um pilar, até uma superfície refletora.
Я за колонной.
Estou no pilar.
Ты уважаемый бизнесмен... столп общества, человек, у которого...
És um empresário respeitado, um pilar da comunidade, um homem com... muitos amigos.
Место, где их можно найти, сейчас пристыковано к верхнему пилону три.
Elas estão no Pilar Superior Três.
Он говорил мне, что собирается работать сегодня на одном из верхних пилонов.
Disse que ia a trabalhar num pilar superior.
Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне 3.
Vieram de um transporte civil, desativaram comunicações e armas, detonaram um engenho explosivo no Pilar 3.
И согласно этой мечте, я должен был быть хитрой задницей, а ты - оплотом гордости. Так мы договаривались.
Eu seria o chico-esperto e tu um pilar de dignidade.
Осталось попробовать верхний пилон.
Plataformas seladas. Vamos tentar um pilar superior.
Ќашли прошлой ночью, в ¬ ан Ќайсе. Ѕросили под виадуком.
Foi encontrado, ontem, em Van Nuys, enfaixado num pilar.
¬ ы ѕилар?
- Pilar?
Если убийца - простой хулиган или чокнутый - это обычное дело. Но когда вам попадается один из столпов общества,.. ... он не просто свидетель,..
Um homicídio cometido por um bandido qualquer é banal, mas quando um pilar da comunidade jurídica, é mais do que uma mera testemunha há grandes cabeçalhos e televisão!
Он - солидный бизнесмен, добропорядочный отец семейства,... живёт в Ла-Хойе в собственном доме уже около 20-ти лет.
Ele é um pilar desta comunidade. Um homem de família com esposa e filho, residente em La Jolla a comunidade que lhe serve de lar há 20 anos.
Ты видишь колонну впереди тебя?
Vê o pilar diante de você?
У них твёрдая поддержка делового общества.
Isso são meios. Têm um belo e honrado pilar da comunidade comercial como víctima.
Эдди такой молодец... он мой столп, моя опора.
O Eddie é muito bom... É o meu pilar!
А ты стоять ровно не можешь Как твоя смерть поможет моей чести?
Tiveste dificuldades com o pilar. Como é que a tua morte vai ajudar a minha honra?
А ты с трудом попал по столбу.
Tiveste dificuldades com o pilar.
И еще Пилар.
- E também a Pilar. - Pilar?
Пилар?
Pilar Estravados.
Ты потрясена, Пилар?
Estás chocada, Pilar?
Хорошо, что ты приехала, Пилар.
Foi óptimo ter vindo, Pilar.
А Пилар?
- E a Pilar?
Рабство - это опора коммерции в Новом Свете.
" A escravatura é o pilar do nosso comércio no Novo Mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]