Poco Çeviri Portekizce
1,474 parallel translation
Ты знаешь Поко Рио, примерно в 60 милях к югу отсюда.
Conheces Poco Rio, a cerca de 60 milhas daqui.
Поко Рио?
Poco Rio? !
Я никогда не слышала о Поко Рио.
Nunca ouvi falar de Poco Rio.
Мое имя Авраам, а вас, сэр, ждут большие беды!
O nome é Abraham Lincoln. - E você é um poço de problemas!
Ты только запомни, Даг, я глух и нем,... что бы там ни случилось, я никому ни разу в жизни не проболтаюсь.
Quero que saibas, Doug, que sou um poço sem fundo. Seja o que for que aconteça esta noite, nunca, mas nunca, direi uma palavra.
Они - противные, грязные, авантюрные спекулянты и выродки.
São um poço de comercialismo sujo e irresponsável e de baixa moral.
Послушай из этого места ничего не выйдет?
Olha. Faz de conta que isto é um poço, está bem?
Это опасная практика, и мы видели, ваша честь, к чему она приводит в разрезе международной юриспруденцией.
É como lançar-se no poço, Excelência. Já não vimos o resultado para violações como esta, aqui e no estrangeiro?
Ты плотно закрыл крышку?
Tapaste o poço?
Но ваши глаза... Бездонны.
Mas os seus olhos são um poço sem fundo.
Она была настоящей ловушкой для денег.
Aquilo era um poço de dinheiro.
А я - динозавр, шествующий в яму со смолой.
E eu sou um dinossauro a marchar para o poço de lama.
Каждый раз, когда я думаю, что ты достиг дна, ты снова удивляешь меня.
Sempre que penso que atingiste o fundo do poço, cá vens tu, e surpreendes-me novamente.
В течение часа каждый колодец в радиусе 10 миль будет осушён!
Dentro de uma hora qualquer poço num raio de 10 quilómetros estará seco!
Ищите колодец.
Procurem o poço.
Вы найдете это в колодце.
Vão encontrá-la no poço.
Как только мы услышали это, мы пошли к шахте лифта, но мы не добрались туда вовремя.
Assim que ouvimos, fomos para o poço do elevador, mas não chegámos lá a tempo.
Мы стараемся, но фундамент между ними и шахтой лифта слишком неустойчивый, он может обружиться.
Já tentámos, mas a substrutura do piso daqui ao poço é tão instável que pode ceder.
Если они смогут пересечь лифтовую шахту в этом месте, они смогут защититься от других взрывов.
Se conseguirem chegar ao poço do elevador aqui, estarão a salvo de outra explosão. Nem pensar.
Я работал возле шахты лифта.
Eu estava a trabalhar junto ao poço do elevador.
Это главный инженер города. Я думаю там находится залежь метана, который просачивается из-под Вас.
Penso que há um poço de metano a vazar debaixo de vocês.
Вам нужно попвтаться добраться до шахты лифта.
Precisam de tentar chegar ao poço do elevador.
Он не делал этого в шахте, и, м... пожара...
Ele não conseguir chegar ao poço, e... com o incêndio...
У меня артезианская скважина на участке, а напор воды слабый.
Eu tenho um poço artesiano na minha propriedade e a pressão da água é fraca.
Нет, это называется хорошая работа, ясно?
É uma coisa chamada Poço das Ideias, está bem?
- Это нормально.
- Há um poço.
# Пробурить скважину #
# Para correr dentro do poço #
# Готовую скважину #
# Completa o poço #
А затем рухнул на дно.
E chegou ao fundo do poço.
"Бездонная яма смерти". И нам надо идти к тем волнистьıм штукам.
"Poço da Morte Sem Fundo." Temos de ir àquelas coisas onduladas.
Я чувствовал такую пустоту и безнадежность, словно падал в бездонную пропасть.
Era uma sensação tão vazia e escura... Como se eu estivesse a cair num poço escuro...
Если я уведу его туда, вы сможете активировать детонаторы в шахте?
Se eu o conseguir levar até lá, consegues ter acesso aos detonadores no poço?
Ты начинаешь преподавать архитектуру, когда твоя карьера не состоялась и тебе нужно платить по счетам.
Dar aulas de arquitectura é quando a tua carreira chegou ao fundo do poço, e tu precisas de pagar as contas.
"Поговори с ней". Не такой уж колодец и глубокий, а?
O poço não é profundo, pois não?
В шахту лифта.
O poço do elevador.
Ты должен... Удариться о самое дно.
É preciso querer desistir, é preciso chegar ao fundo do poço.
Эй, ладно тебе. Не порть приятный момент.
Vá lá, não ponhas veneno no poço.
Мне жаль... поток красноречия иссяк.
Lamento. O poço está seco.
Многие годы Ривертон слыл дурдомом.
Durante décadas, Riverton foi conhecida como o Poço de Cobras.
У нас уже есть подпорки с воротом для прочистки колодца, так что если мы увеличим опоры, то можно соорудить нечто вроде гамака и подвесить его.
Já temos o andaime com um guincho para limpar o poço. Se lhe alongássemos as pernas conseguiríamos fazer uma espécie de rede e suspendê-lo.
Это уже пятый колодец за два месяца.
Este é o meu quinto poço em dois meses.
Шахта лифта.
O poço do elevador.
Мы не можем спуститься в пустую шахту лифта.
Não podemos descer um poço de elevador vazio! Se não queres prosseguir, desistes da aposta, e fico com o teu "Fantastic Four". Tudo bem.
Это из ямы для Луау
Vem do poço de luau.
В яме для луау,
Num poço de luau.
Мертвое тело в яме для барбекю.
Um cadáver no poço do grelhador.
Нэйт и я переехали в Вербена Коурт около 6 месяцев назад.
Eu e o Nate, mudámo-nos para Verbena Court há cerca de seis meses. O poço de luau estava incluído na casa.
Ок. А кто подложил свинью в эту печь?
Quem pôs o porco no poço?
Мы устраиваем луау каждый год.
Fazemos o luau todos os anos. O poço foi escavado há talvez...
Да, мы все помогали делать яму.
Sim, todos ajudámos no poço.
Что же вас заставило открыть яму раньше времени?
Então, por que abriram o poço mais cedo?