Roma Çeviri Portekizce
2,927 parallel translation
Так пусть Рим заберет их.
Que Roma os leve.
- И, швейцарские наемники, нанятые Римом говорят по-немецки, и они, должно быть, решили, что еврей понял их, ведь большинство евреев говорят на идише - форме немецкого.
Os mercenários suíços que trabalham para Roma falam alemão. E como o falavam, devem ter suposto que o Judeu os percebia, o que faz sentido, pois a maioria dos judeus fala iídiche, um dialeto alemão.
Мы только рады принять любимца Рима.
Estamos muito felizes por receber o estimado filho de Roma.
Рим слышит каждый шепот, Лоренцо.
Roma ouve todos os sussurros, Lorenzo.
Первый выстрел на руках Рима, а не моих.
Foi Roma que disparou a primeira salva, não fui eu.
Позвольте представить графа Джироламо Риарио, представителя Рима, нашему Раю, нашей Флоренции.
Dêmos as boas-vindas... ao Conde Girolamo Riario, emissário de Roma, ao nosso Éden, à nossa Florença!
- Зачем мне сдаваться Риму?
- Porque me renderia a Roma?
Считайте его слугой К вашим услугам в Рим
Considera isto um adiantamento para os teus serviços com Roma.
Так почему бы Вы не вернуться в Рим и сказать, что ни Флоренция, ни да Винчи, будет содержаться?
Portanto, porque é que não voltai para Roma... e dizei ao vosso Papa que nem Florença nem o Da Vinci serão controlados?
Один день, Лупо Все, что вы видите здесь, попадет под власть Рима
Um dia, Lupo, tudo o que vedes aqui estará sob o domínio de Roma.
У Рима больше людей, и бог на нашей стороне.
Roma tem mais homens, assim como o Senhor do seu lado.
Стены моей Каппелла-Магжиоре клонятся и крошатся, как и сам Рим в ветхом состоянии.
As paredes da minha capela inclinam-se e desmoronam-se... tal como a decadência de Roma.
И в данном случае, жертвой для возрождения Рима станет Флоренция.
Neste caso... o sacrifício para o renascimento de Roma será... Florença.
Я купил его в Риме, а не во Флоренции.
Comprei-o em Roma, não em Florença.
Мы забрали то, что по праву принадлежит Риму. Мы лишили Медичи серьёзного источника дохода и, самое главное, послали сообщение.
Recuperámos o que é de Roma por direito, eliminámos uma fonte de rendimento para os Médicis e, acima de tudo... enviámos uma mensagem.
Он намерен захватить Флоренцию, если вы не сделаете, как велит Рим.
E tenciona ocupar Florença, a menos que cumprais... os desejos de Roma.
Не будь жестоким к Сиксту и его людям, или Рима не станет. И наш народ пойдёт против нас.
Deixa a crueldade para o Sisto e para os seus brutamontes ou não será Roma... mas o nosso povo que nos atacará.
Ты лучше возьмёшь деньги у Рима?
Mas aceitaste dinheiro de Roma?
Вместо этого они уютно лежали в моих покоях и ждали, пока их найдут. Вместе с папскими печатями из Рима.
Em vez de ficar nos meus aposentos à espera de ser descoberto, juntamente com os papéis e selos de Roma.
Спасибо за встречу, особенно во время проблем с Римом.
Obrigado por vos encontrardes comigo, especialmente com todas as preocupações sobre Roma.
Римские наёмники атакуют нас.
Os mercenários de Roma estão prestes a atacar-nos.
Умоляю тебя. Флоренция и Рим враждовали ещё до твоего рождения.
Por favor, Florança e Roma já estavam em disputa muito antes de tu nasceres.
Я хочу, чтобы ты был рядом, когда мне придётся принять условия Рима.
Quero-te lá quando for obrigado a aceitar as condições de Roma.
Рим занимался бы похоронами несколько месяцев.
Roma estaria a fazer funerais durante meses.
Ты не сможешь обманывать Рим вечно.
Não podemos fazer bluff com Roma para sempre.
Это больше, чем судьба Рима, или Флоренции, или моей жизни.
Não se trata apenas de Florença, ou de Roma... ou da minha vida.
Рим сделал правильный выбор.
Roma escolheu bem.
Мы только счастливы принять любимого сына Рима.
Estamos muito felizes por receber o filho preferido de Roma.
Наш отказ принять римского архиепископа Пизы только усиливает необходимость укрепления нашей обороны.
Nossa recusa a aceitar o arcebispo de Pisa, em Roma só reforça a necessidade de aumentar as nossas defesas.
Но даже ваш точёный нос не защитит Рим от нападения.
Mas esse teu nariz suave não vai impressionar Roma.
Учитывая наши проблемы с Римом, мы не хотим чтобы наш народ сомневался в нашем благочестии.
Dada a nossa revelia com Roma, nós não queremos que o nosso povo esteja duvidando da nossa crença.
Но прежде чем принять более агрессивные шаги к искоренению агентов Рима, я верю, что есть что-то еще, что мы должны рассмотреть.
Mas, antes de tomar medidas mais agressivas para erradicar o agente de Roma, Eu acredito que há algo mais que devemos considerar.
Ты женился на Кларис, чтобы укрепить связи с Римом
Você se casou com Clarice para construir laços com Roma.
Всадники из Рима!
Guardas de Roma!
Вы настолько восприимчивы к аду Вы могли чувствовать их проблемы всю дорогу из Рима.
E você está tão sintonizado com o inferno, que você podia sentir os problemas por todo o caminho desde Roma?
У Рима больше людей.
Roma tem mais homens.
Рим побуждает одержимость.
Roma está induzindo essa possessão.
Вы противостояли Риму чтобы спасти красивую жертву.
Você afastou Roma de arranjar uma bela vítima.
Рим ударит, когда узнает точно, с чем имеет дело.
Roma vai atacar, quando sabe exactamente o que vai enfrentar.
Список мест, где их можно спрятать для передачи в Рим. Найдены в моем доме!
A lista de locais de esconderijos para entrega a Roma.
Разногласия с политикой Рима.
Foi um desentendimento com as atuais políticas de Roma.
Сколько примерно флоринов задолжал Рим?
Aproximadamente... quantos florins é que Roma não pagou?
И теперь, потеряв поддержку Рима. мы нуждаемся в Фердинанде и Изабелле больше, чем они в нас.
Mas tendo perdido o négocio com Roma... precisamos mais de Fernando e de Isabel do que eles de nós.
Стратегия Рима с этими обвинениями превосходна. Они не могли прийти в худшее время.
A estratégia de Roma com estas acusações é brilhante, não podiam ter surgido numa altura pior.
Ты думал, жизнь — игра, но ручные псы из Рима уже предрешили твою судьбу.
Achaste que a vida era um jogo, mas os lacaios de Roma já decidiram o teu destino.
Езжай на 100 миль в любом направлении, и Рим сразу же тебя поимеет.
Mas percorre 160 km em todas as direções e Roma é dona da tua pila.
То, что Рим не смог сделать через суд, он будет пытаться сделать иначе.
O que Roma não consegue alcançar nos tribunais, alcançará por outros meios.
Два Папских государства граничат с вами и со мной и пока мы приглядываем за Римом одним глазом..... другим мы должны наблюдать, за Папской ссобственностью, на севере.
Os dois estados papais ladeiam a sua terra e a minha e enquanto podemos controlar Roma com um olho..... devemos sempre manter o outro olho... sempre na propriedade do Papa, a norte.
Не оставляйте связей с Римом.
Não deixes ligações a Roma.
С Римом.
Com Roma.
- Человек Рима.
- Homem de Roma.