English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ V ] / Vi

Vi Çeviri Portekizce

42,252 parallel translation
Намного лучше чем я видела тебя в мае.
Bem melhor do que quando o vi em maio.
В прошлую встречу тебя оттаскивали санитары.
A última vez que te vi, estavas a ser arrastado por enfermeiros em Bellevue.
- Да, я видела твои снимки...
Aquelas fotografias que tiraste. - Eu sei, eu vi-as.
! - Я видел.
Eu vi-a.
Он в Сети не бывает.
Nunca o vi on-line.
Но этого я не видел.
Porque é que nunca vi isso?
Не слушай его, девочка. Со мной все будет хорошо.
Vi-o a entrar lá, sozinho.
Ну, я не видела, как это случилось, но как ещё он мог спуститься с той штуковины?
Eu não vi mesmo aquilo acontecer... Mas... De que outra maneira ia ele descer daquela coisa?
Эй! Я видела.
Eu vi isso!
И я указала на первое, что увидела на стене... рисунок был похож на феникса... и я... попросила набить его.
Por isso, apontei para a primeira coisa que vi na parede Parecia uma Fénix... E eu...
На слушании я сидела напротив неё, и видела лишь мать, потерявшую ребёнка.
Sentei-me diante dela durante o depoimento e tudo o que vi foi uma mãe que tinha perdido a filha.
В общем, я был в городке вниз по дороге, и увидел тебя на велосипеде.
Seja como for, eu estava numa pequena cidade ao funda da estrada, e vi-te na bicicleta.
И видел, что сегодня в городе танцы.
E vi que vão organizar um baile na cidade hoje à noite.
А увидев тебя на велосипеде, я вспомнил... как всегда хотел пригласить тебя... потанцевать.
E depois vi-te na bicicleta... Fez-me lembrar... Como eu sempre desejei ter-te convidado para dançar.
Увидел тебя на велосипеде.
Vi-te na bicicleta.
Увидел, как ты ехала на велосипеде.
Vi-te na bicicleta.
Который только что уехал.
O homem que eu vi a sair.
Но я не видела никаких мужчин на лестницах.
Mas de certeza que não vi nenhum homem nas escadas.
Я видела, как ты с ним танцевала.
Eu vi-a a dançar com aquele homem.
И это должно было убедить меня, но я не мог поверить, что в последний раз мы виделись в том чёртовом номере, в вечер, когда я сжёг его книгу.
E isso devia ter-me convencido, mas não podia acreditar que a última vez que te vi ou falei contigo foi naquele maldito quarto de hotel, na noite em que queimei a merda do livro dele.
Я показал твоё фото той монахине... И понял по её глазам.
Mostrei a tua foto àquela freira e vi nos olhos dela.
И увидев тебя...
E quando te vi...
А потом наступил вечер, я увидела огни и пошла на них.
E então veio a noite e eu vi luzes, e caminhei para lá.
- Точно не знаю, я видел его ребят на берегу, но нам ведь лучше держаться от них подальше?
Não sei. Vi alguns dos seus homens na praia, mas assumi que iríamos manter-nos afastados dele.
Прошу прощения, мэм, но после того, что я вижу то что вижу,
Peço-vos perdão, Senhora, mas ver o que vi ao vosso serviço...
Хаха, наверняка.
Provavelmente vi.
Тайтус, никогда тебя таким не видела.
- Titus, nunca te vi assim.
Видела на автобусе рекламу сериала, как его - "Черепашка", вроде.
Vi um anúncio num autocarro de um programa novo chamado Turgle. Acho.
Я копнул досье Картера.
Vi mais a fundo o ficheiro do Carter.
Я видел запись с банкомата.
Eu vi o vídeo do multibanco.
Сегодня я увидел человека, который убил моего отца.
Hoje, vi o homem que matou o meu pai.
Я видела аппарат для приготовления спагетти на кухне Графа Олафа.
Eu vi uma máquina de massa na cozinha do Conde Olaf.
♪ - ♪ Атличный внешний вид. ♪
- Nunca vi tanta beleza
Я видел, что в итоге стало с Нассау.
Eu vi o que foi feito de Nassau quando foi tocada pela guerra.
- Я смотрел, как ваше поколение продолжает дело, оставленное нами. Вы достигли того, о чем ни один из моих товарищей даже не мечтал.
Vi-te a ti e aos teus em atividade desde que eu e os meus a largaram, vi-te a conseguir coisas que ninguém com quem naveguei poderia ter sonhado.
Я увидела взгляд, каким смотрел мой муж.
Vi o olhar que costumava ver nos olhos do meu marido.
Я наблюдала – за тобой никто не следит и не поджидает.
Não vi ninguém a vigiar ou à espera.
Я только что сошёл с поезда. И хотел пересаживаться на другой. А потом увидел его.
Eu tinha acabado de sair do comboio estava a pensar em entrar noutro quando o vi.
– Я видела террориста!
- Eu vi o terrorista.
– Вам надо успокоиться!
Eu vi-o! - Tem de se acalmar!
– Я видел его в работе, приятель.
- Eu já vi como é, amiga.
Я видел этот фильм раз десять.
Vi este filme umas dez vezes.
Я в жизни ловушек повидал.
Já vi ciladas que me bastem.
Я смотрел много фильмов.
Vi muitos filmes.
Я была на протесте. Я видела их лица.
Eu estive na manifestação, vi as caras delas.
Видел тебя на YouTube!
Vi-te no YouTube.
– Да, смотрел.
- Sim, vi.
Потому что я вдоль и поперёк изучила вашу систему.
Porque vi o vosso sistema jurídico por fora e por dentro.
Начала читать его твиты, посты и интервью, и я подумала, что интернет похож на псицелиум, как то, что ты испытала в лесу с Анжеликой, где воспоминания и моменты нашей жизни существуют вне нас. И потом я увидела это.
Comecei a ler os tweets todos dele, publicações e entrevistas e comecei a pensar como a Internet é uma espécie de psicélio, como o que tiveste no bosque com a Angelica, onde as memórias e os momentos das nossas vidas existem para lá de nós e depois vi isto...
Когда я увидела, как убивают этих невинных людей...
Quando vi aqueles pobres inocentes morrerem...
Видел, как он избил старика, который не оплатил проезд.
Vi-o bater num velhote que não queria pagar a taxa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]