Vim Çeviri Portekizce
13,913 parallel translation
Послушай, это не какой-то ночной налет, ясно? Никто не станет тащить тебя в участок.
Não vim fazer nenhuma rusga nem vou levá-lo para a esquadra.
Я приехала полностью подготовленной к разумной дискуссии с вами, но так как ваши новые убеждения, похоже, не включают в себя разумные дискуссии, я сообщаю вам что вы официально сняты с должности.
Vim totalmente preparada para ter uma discussão razoável consigo mas uma vez que as suas novas crenças parecem não incluir as discussões razoáveis, digo-lhe que está oficialmente removido do seu posto.
Я пришел для массовости.
Vim apenas pelo passeio.
Потому я и пришел, снова на обряд крещения.
Enfim... foi por isso que vim, para... ser batizado de novo.
Я был в церкви.
Foi o que fiz. Eu vim à igreja.
Я пришел ради Астры.
Eu vim pela Astra.
А не по своим причинам.
Não vim por mim mesmo.
Я здесь не для того, чтобы заводить друзей.
Não vim para fazer amigos.
Я здесь для того, чтобы стать следующей Кэт Грант.
Vim para ser a próxima Cat Grant.
Я пришла не к тебе.
Não vim aqui por ti.
Я пришла к Уинну. - Ты что?
- Vim pelo Winn.
Я пришел посмотреть, смогу ли чем помочь.
Eu só vim para ver se podia ajudar.
Я пришёл с миром, брат.
Eu vim em paz, irmão.
Я пришел, чтобы повидаться с сестрой.
Eu... vim visitar a minha irmã.
А когда пришел домой, обнаружил его.
Vim para casa e encontrei o Chad assim.
Забудь, что я заходила.
Esqueça que eu vim.
- На товарном поезде.
- Vim no comboio de mercadorias.
Я пришел сказать что уезжаю.
Vim dizer-lhe que estou de partida.
Я пришёл сюда не за наследством.
Eu não vim aqui... apenas para reclamar uma herança.
Я пришла сказать, что..
Bom, vim dizer...
- Я приехал повидать отца перед смертью. - Правда?
Eu vim para ver o meu pai, antes dele morrer.
- Я пришла за тобой.
- Vim buscar-te.
Я приехал не за деньгами.
Eu não vim cá pelo dinheiro.
Я пришёл сюда ради отца.
Eu vim para prestar a minha homenagem ao meu pai.
Я пришёл сюда не затем, чтобы обмануть вас.
Eu não vim para vos enganar. Nunca foi esse o plano.
Я просто искал работу. Как все люди.
Vim para trabalhar honestamente, tal como qualquer um de vós.
Я пришла попрощаться.
Vim despedir-me.
Я пришла сделать последнее заявление. И попросить тебя не делать этого.
Vim fazer uma última representação e pedir que não faça isso.
Привет! О, все трое. Эм, я просто зашёл проверить, не нужно ли вам... свежих...
Vim só ver se precisam de toalhas limpas.
Я пришёл посмотреть, не происходит ли что-то странное.
Vim cá acima ver se se passava algo de esquisito.
Я приехал посмотреть город вашего интересного поэта...
Vim para a cidade do teu interessante poeta,
Я пришла из Балтимора.
Vim de Baltimore.
Дженнифер, я здесь не ради фокусов.
Não vim ver um truque de magia, Jennifer. Isto não é magia.
Меня зовут Оливер Питерс. И я собрал вас, чтобы рассказать правду о "Маркридж Груп" и её роли в разработке биооружия для безжалостной секретной организации.
Chamo-me Oliver Peters e vim revelar a verdade sobre o Grupo Markridge e o seu papel no desenvolvimento de armas biológicas para uma organização secreta e cruel.
Сказал же, я приплыл на его корабле.
Já lhe disse, vim no seu navio.
Я вернулся из леса, пришел поговорить с лордом Бентоном.
Regressado do mato. Vim para ver o lorde Benton.
Я пришла, потому что хотела спросить тебя о моем образовании.
Eu vim porque queria lhe fazer uma pergunta sobre a minha instrução.
Я приехал за Кин.
Eu vim aqui pegar a Keen.
Я не поэтому пришла.
Não foi por isto que vim.
– К друзьям еду. – Как здорово.
- Vim, apenas, visitar uns amigos.
Я пришёл, чтобы обо всём рассказать.
Vim aqui dizer-vos que foi tudo um erro.
Кэлвин, я проделал долгий путь.
Vim de muito longe, Calvin.
Это я и пришёл сказать тебе... и Биллу с Фелишей.
Foi isso que te vim dizer, e ao Bill e à Felicia.
Я приехала аж из Салема.
Vim de Salem até cá.
Я пришла за своим ребенком.
Vim buscar a minha bebé.
Я пришел, чтобы помочь.
Vim aqui para ajudar.
Я пришел к тебе.
Vim ver-te.
Слушай, я здесь не по твою жизнь, я здесь сказать, что
Eu não vim aqui para matá-lo, amigo.
Я тут отдыхаю... с женой... буря... Я не на работе.
Não vim em trabalho.
Я пришёл вам помочь.
Vim ajudá-lo.
Зашёл поговорить.
Vim falar contigo.