English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Авансом

Авансом Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Вот мои $ 5 авансом, чтобы доказать это.
Provam-no estes 5 dólares de depósito.
Вот ещё два миллиона, авансом на сей раз,..
Dois milhões de francos. Pagamento adiantado, desta vez.
Это яркая книга... очень высоких художественных достоинств... Двадцать пять марок авансом.
Este livro, posso assegurar, é o mais artistico mais artistico e colorido - -
Я дал тебе авансом десять фунтов в счет жалованья.
Adiantei-lhe dez libras do ordenado.
Пусть будет авансом.
Considera um adiantamento
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
Eu não preciso dos $ 20.000 hoje... mas se me deres $ 2.50 como entrada... a cama é tua.
Те двое других, твои друзья им давали авансом, в счёт оплаты.
Os outros dois, os seus amigos... ... têm estado a cobrar adiantado.
Авансом?
Cobrar adiantado?
Смотри сюда. Пять лимонов авансом и всё, что ты еще потребуешь.
Olha, cinco milhões agora, mais o que quiseres para liquidá-lo.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, eu sei que não trabalho cá há muito tempo... mas estava a pensar se seria possível, um adiantamento de 100 doláres do meu ordenado?
Авансом?
Um adiantamento?
Вы к нам часто ходите. Я вот подумала, может вы дадите мне мои чаевые авансом?
Estava a pensar... será possível adiantar-me as minhas gorjetas?
Мне нужна штука авансом.
Aceito o emprego.
- Сэр заплатит за счет авансом?
Vai desejar pagar a despesa adiantado?
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
Metade em avanço, metade em espera pela sua cooperação.
Угадала. От имени моего члена, могу я получить премию авансом?
fazes um pagamento por conta?
Первый платёж - авансом.
Primeiro pagamento adiantado.
И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом.
Por falar nisso, um de nós devia pedir um empréstimo para a empresa.
Считай это авансом.
Fica como sinal.
- Они заплатили авансом.
- Sim, eles pagaram adiantado.
Только в том случае, если я понимаю, что эти деньги не являются авансом за этого или любого другого моего ребенка.
Desde que o dinheiro não seja interpretado...
Вчера первый помощник капитана рассказал, что пока судно было в море... половина команды пришла к нему за авансом.
Ontem, em Filadélfia, quando o imediato nos disse que, em alto mar, metade da tripulação pediu adiantamento do salário.
Вот мы и копаем авансом.
Já estamos a preparar-nos.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Considera um adiantamento na vossa próxima casa. Onde quer que seja.
Она заплатила мне две штуки авансом плюс расходы.
Pagou dois mil dólares, mais despesas.
Я не знаю, но они попросят миллион долларов авансом.
Não sei, mas eles vão pedir um sinal de um milhão de dólares.
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
Você é como uma prostituta que recebe antecipado e vai embora logo depois do jantar.
- Авансом, конечно?
- Na frente, claro?
- Мужик заплатил мне 200 авансом.
- O homem deu-me 200 dólares de entrada.
Надеюсь, деньги ты взял авансом.
Espero que tenham o dinheiro com antecedência.
Я тебе часть проплачу авансом.
Tens aí já uma parte.
Пусть купит билет в сторону Креси-ля-Шапель и отправляется за авансом 30 % наличными в долларах и центах.
Ele vai comprar uma passagem para Crecy-la-Chapelle e deixar um depósito 30 % do dinheiro dólares e centavos.
Пусть купит билет до Ля Ферт-Милон... и отправляется за авансом.
Ele vai receber uma passagem para La Ferté-Milon. E deixará a 1ª parcela do pedido.
Я дал тебе авансом 200 штук, ещё до того, как дело было организовано.
Dei-lhe 200 mil adiantados, antes sequer de saber que havia um negócio.
Могу я воспользоваться авансом на оплату помощника.
Posso obter um adiantamento para poder contratar um assistente?
Меня продолжало волновать, зачем Худышка Фадиев заплатил Антону 30 миллионов авансом.
Continuava a pensar, porque o Skinny Faddeev..... iria pagar a Anton, 30 milhões adiantados.
Оплата авансом каждую неделю.
O aluguer é pago adiantado, semanalmente.
Вот почему я живу по новому принципу... 50 % авансом.
É por isso que vivo segundo novas regras : 50 % à cabeça.
Это был очень ловкий ход - заставить Хэкмана сказать мне, что он убил Джулию авансом.
Foi uma jogada muito inteligente, fazer com que o Hackman me confessasse que tinha matado a Julie.
Итак, на данный момент, я запущу процесс и попрошу Вас заплатить мне авансом, в счет моего гонорара, десять тысяч евро.
Por enquanto, vou iniciar o processo, e peço-lhe que pague os honorários de 10 mil euros.
За кокаин платили авансом, и он едет за своей сотней тысяч долларов.
Já tinha vendido a coca. E está a caminho para vir buscar os 100 mil dólares que diz que lhe devo.
Я возьму наличные авансом завтра утром в первую очередь доставите их.
Aceito o dinheiro, entregue amanhã de manhã, bem cedo.
50 баксов идёт авансом.
São 50 adiantados.
- Считай это просто авансом грантом от мэрии, той, которую я скоро устрою, хочешь ты того или нет.
- Pensa como um adiantamento. De uma doação da câmara, que vou arranjar em breve, quer queiras ou não.
Спенсер, я только начал, и он дал мне авансом много денег.
Spencer, ainda agora comecei e ele deu-me um óptimo adiantamento.
Считай это авансом.
Considera-o um adiantamento.
Я не плачу авансом.
- Não pago adiantado.
Я хочу 50 % авансом.
Quero 50 % adiantado.
Я иду внутрь. Прими мои извинения авансом.
Aceita as minhas desculpas adiantadas.
Фрэнсис перевел ему 1 миллион авансом.
O Francis enviou-lhe 1 milhão de dólares adiantados.
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Oh, sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]