Авария Çeviri Portekizce
937 parallel translation
Неожиданная авария, наше возвращение под угрозой
Avaria imprevista, o nosso regresso está em perigo.
У нас авария, а вы от меня скрываете?
Tem tido uma avaria e o tendes ocultado de mim?
Да, маленькая авария.
Sim, um pequeno acidente.
Авария? - А вы куда направляетесь?
- Aonde pensam que vão?
Автомобильная авария?
Acidente de viação?
Авария, капитан?
- Um acidente, Capitão?
Авария, ожоги лица, длительное погружение в воду.
O acidente de carro, as queimaduras faciais, a longa imersão na água do rio.
Была авария.
Foi um acidente de carro.
Может быть, авария или другое что-то?
Pode ter sido um acidente, ou um assalto.
Была телеграмма. Была авария, и он умер!
Houve um acidente e ele está morto.
Да, если я прав. Если я прав Мы прошли только одну стадию развития. Возможно, авария.
Pois e se eu estiver certo... se estiver certo... nós todos surgimos... por causa de um acidente, uma aterragem mal calculada em que todos morreram.
Происшествие - автомобильная авария.
Ocorrência : acidente de automóvel.
Это авария.
Choque em cadeia.
- Может быть, это авария.
- Talvez sejam destroços.
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
Seu carro de 1 955 sofreu a pior batida.
Ты знаешь, как я ненавижу тебя беспокоить, но у меня небольшая авария.
Custa-me incomodar-te, mas tive um pequeno contratempo.
Авария на национальном шоссе 767!
Acidente na estrada 767!
Авария.
Um acidente.
Экстренная новость : произошла авария со взрывом.
- Boletim oficial. Houve um acidente, uma grande explosão.
- Авария?
- Houve algum acidente?
Нет, не авария.
Não, nada disso.
Я очень давно работаю в новостях. Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
Sou jornalista há muito tempo, mas nunca filmámos um avião a despenhar-se, nem um carro a despistar-se para mostrar no noticiário das 6h.
Случилась авария, погиб человек.
Vedes este telegrama?
"Это авария грузовика".
"É o camião de socorro."
Там произошла авария, возможно, есть пострадавшие.
Houve um acidente ali adiante, e...
- Это авария.
- Caiu.
Да вроде, какая-то авария здесь...
Acho que hove um acidente aqui em frente.
Потом была эта авария. С тех пор я не хожу.
e não saí mais daqui.
Но авария нанесла слишком большие повреждения. Перегрузка неизбежна.
O acidente causou muito estrago e a sobrecarga era inevitável.
Хорошо, у них была авария в прошлом году.
Bem, houve um acidente o ano passado.
У меня авария была.
Tive um acidente.
Автомобильная авария.
Acidente de viação.
Летом на третьем курсе он попал в аварию на вертолете. Большая авария.
No terceiro ano, o helicóptero dele caiu no Mediterrâneo.
- Нет. У нас авария на заводе.
Houve uma fusão nuclear na central.
Если произошла авария, ты спрашиваешь : "Почему со мной?"
Quando um acidente pára o trânsito, pensas porquê eu?
Авария на АЭС, первые минуты.
Crise nuclear Os primeiros minutos
Привет, приятель. Крутая авария!
Que acidente espectacular.
Она разбилась на машине. Это была авария, не больше того.
Ela morreu num acidente.
Есть идеи, что могло его вызвать? Авария ядра реактора исключается, и признаков перегрузки системы тоже нет.
Acredito que sei o que sente, senhor.
Боже, авария!
Caramba. Péssimo som.
Та авария... Это я был виноват, это моя вина.
O acidente... foi minha culpa.
У этой женщины-инвалида случилась авария.
Uma mulher deficiente teve um acidente.
Видели? Авария. Эй, что случилось?
Viu o acidente?
Да, тем более что приблизительно через час произойдёт небольшая авария, которая сотрёт все доказательства произошедшего.
Sim, especialmente desde, que dentro de uma hora teremos um pequeno acidente que apagará o ficheiro que acabou de ver.
Если не менять ториевые баллоны, то авария неизбежна.
Estou a dizer-lhe. Se não modernizarem as células de contenção de thorium, vai haver um acidente e não vou ser responsável pelas consequências.
Тут квадратичная авария. Этого быть не может.
Mostra uma falha quádrupla.
Общая авария - выключена.
Alarme principal desligado.
Уличная авария.
Algum tipo de acidente de trânsito.
Авария случилась на перекрестке... Шеффилд.
SHEFFIELD :
Авария?
Vamos cair?
Случилась авария.
Houve um acidente.