Автомобилем Çeviri Portekizce
127 parallel translation
Для "Альфа-Ромео" нет пределов : мощная тормозная система, мощная тормозная система, а также великолепный внешний вид, делают ее исключительным автомобилем.
O novo Alfa-Romeo, consegue parar em 34 segundos, com os seus potentes 4 travões de disco interior luxuoso e poder de tracção em terrenos difíceis, é um "gran turismo" de primeira classe :
Ну, что с автомобилем?
Que carro é?
Я ехал на встречу с ним, когда он был сбит автомобилем.
Eu ia ter com ele quando foi atropelado.
А это фотографии отпечатков шин, оставленные автомобилем убийц, когда они рванули от магазина.
E estas são fotos da marca dos pneus deixado pelo carro dos arguidos quando fugiram.
Понимаете, мужчина, тот, который дворецкий столкнулся с автомобилем Джерри.
O homem que faz de mordomo teve um acidente de carro com o Jerry.
Фингер, я сейчас управляю автомобилем... а не космическим истребителем.
Agora conduzo um táxi e não um caça espacial.
Ты не мог бы присмотреть за автомобилем некоторое время?
queres ficar com o carro enquanto eu lá estiver?
Какой-то маньяк переехал его автомобилем.
Um maníaco qualquer atropelou-o ontem à noite.
Похоже, ей предъявят обвинение в причинении лицом, управляющим автомобилем смерти по неосторожности.
Parece que vão acusá-la de homicídio involuntário.
Запрещено управлять автомобилем без прав.
É ilegal conduzir um veículo a motor sem carta.
Он начал требовать от него денег и шантажировать его, пока однажды ночью, не был сбит автомобилем, который так и не остановился.
Começou a pedir-lhe dinheiro e a chantageá-lo, até que uma noite morreu atropelado por um carro que saiu em fuga.
Немного позднее, угрожая оружием, он завладел автомобилем "Порше Карерра".
Ele continuou com o seu crime ao roubar um Porsche Carrera de 80,000 dólares de arma em punho.
Мы с напарником видели, что жена делала вам минет, пока вы управляли автомобилем.
Vimos a sua mulher a fazer-lhe sexo oral indo o senhor a conduzir.
– Да, и подлежит отмене, особенно если вы пытаетесь кого-то переехать автомобилем.
- E é revogável. Sobretudo se tentou atropelar alguém com um carro.
– Да, и подлежит отмене, особенно если вы пытаетесь кого-то переехать автомобилем.
- Sim. E é revogável. Sobretudo se tentou atropelar alguém com um carro.
Слушайте, Бретт выбежал перед моим автомобилем.
Olhem, o Brad atirou-se contra o meu carro.
Ты можешь его избить, можешь переломать ему ноги. Черт, можешь даже сбить его автомобилем - из камня все равно воду не выжмешь.
Podemos bater numa pedra, partir-lhe as pernas, e passar-lhe por cima com o carro, mas não conseguimos fazê-la sangrar.
[Кристина] Неизвестный, тридцати с чем-то лет, пешеход сбитый автомобилем, свернувшим, чтобы избежать велосипедиста.
Zé da Esquina, peão, 30 anos, ferido por um carro a desviar-se de uma bicicleta. Coma profundo.
Вечер пятницы, это то же самое, что и проблемы с автомобилем?
É a mesma coisa que o carro avariado?
У меня были проблемы с автомобилем.
Tive uma avaria.
ћы обращались к парню с ликЄром, управл € ющим автомобилем.
Perguntámos ao tipo de bebida na mão que está a conduzir o carro.
Водитель потерял контроль над автомобилем и протаранил рыбный рынок по - крайней мере много пострадавших и мне нужны все руки
- Carro perdeu controlo. Entrou pelo mercado de peixe adentro. Pelo menos uma dúzia de feridos.
отлично... я предполагаю, что мы сделаем O / R через несколько часов так если меня сбивает автомобилем, я пролетаю через окно у меня в груди кусок стекла и мой ребенок выжил это знак я должна была иметь этого ребенка
Parece que o Bloco estará livre daqui a umas horas. Se eu for atropelada, atirada por uma janela, tiver um vidro no peito e o meu bebé sobreviver, é sinal de que devo ter este bebé, certo?
- Мне жаль, но она - животное, сбитое автомобилем.
- Lamento, mas ela está... - Morta na estrada.
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км / ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет.
Mais uma vez, o Congressista Louis McFadden, um oponente dos cartéis bancários, começou com os processos de impugnação do mandato à Comissão da Reserva Federal, falando sobre o crash e depressão : " Era uma situação delicada.
Если он в ловушке под автомобилем, вам нужно найти спасателей.
- Para isso há as Buscas.
- Вы не можете управлять автомобилем на высоких каблуках.
Não se controla o carro com saltos altos.
- Рядом с черным автомобилем красный автомобиль.
- Próximo ao carro preto há um vermelho.
Хорошо, хорошо, теперь сделай снимок меня и твоего отца. С автомобилем!
Agora, tira uma fotografia a mim e ao teu pai com o carro.
Мисс "с тех пор, как я был поражена автомобилем, я говорю сама с собой"
Olá! Desde que fui atropelada, falo imensas vezes sozinha.
- А с автомобилем на голове? - Ситбелт-пристегнись?
Que nome se dá a um homem com um carro na cabeça?
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км / ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет.
No caso do automóvel, a tecnologia de baterias precisa para mover um carro elétrico que pode a 100 quilómetros por hora por mais de 200 quilómetros com uma única carga existem e já existem há muitos anos.
У меня только права на управление автомобилем.
- Este sou eu. Olhe.
Вы арестованы за управление автомобилем без водительского удостоверения.
Está presa por conduzir um veículo motorizado sem carta de condução.
Я бы никогда не сделал что-нибудь подобное с этим замечательным итальянским автомобилем
Estás a gozar, Ossos? Eu nunca faria nada assim a este belo automóvel italiano.
У робота Крипке только что был жесткий секс с небольшим автомобилем.
O robot do Kripke acabou de ter sexo furioso com um automóvel.
Почему они делали этот снимок перед тем автомобилем?
Porque tiraram a foto à frente do carro?
Комплекты для ухода за автомобилем, гостиничные наборы.
Kits de cuidado de carro, kits de manobrista.
Поможет тебе уверенно управлять автомобилем и стать профи.
Ajuda a manteres-te afastada de vasos.
Потому что этот Chevrolet Impala 1967-го года окажется самым важным автомобилем- -
Porque esse Chevrolet Impala de 1967 viria a tornar-se o carro mais importante.
- И только что поймал тебя за автомобилем жертвы.
Apanhei-te na pickup da vítima.
Нашего парня зажало между автомобилем и стиральной машиной, не каждый день увидишь такое.
O nosso homem foi esmagado entre um carro e uma máquina de lavar. Não se vê este tipo de lesão todos os dias, mas sem pressões.
Я выбрал Porsche 911 GT3 RS который является лучшим из всех 911ых, и следовательно является лучшим автомобилем.
Eu trouxe o Porsche 911 GT3RS que é o melhor 911 e portanto o melhor carro.
Могу Я сказать как приятно быть старейшиной здесь с подрастающим автомобилем?
Posso dizer como é ser ser o estadista aquí com o carro adulto?
Мы, ну, мы разберемся с автомобилем
Vamos examinar o veículo.
Ладно, итак, Лейтнер был в системе, за управление автомобилем в состоянии опьянения в Вирджинии.
Leitner está no sistema por ser acusado de conduzir bêbado no ano passado na Virginia.
Не видел ничего, настолько большого со времен трусов Джона Кэнди в фильме "Самолетом, поездом, автомобилем".
Não vejo nada tão grande desde as cuecas de John Candy em "Antes Só do que Mal Acompanhado"
Следуйте за тем черным автомобилем!
Siga o carro preto!
Он в ловушке под автомобилем
- Preso debaixo de um carro.
- Никогда не слышал о совместном пользовании автомобилем?
Já ouviste em partilhar o carro?
Мы спрятались за автомобилем и открыли ответный огонь
Quem foi que eu apanhei? Apanhou-me a mim.
автомат 81
автомобиль 125
автомата 48
автомобильная авария 69
автомобили 54
автоматически 20
автоматы 47
автоматический 18
автомобиль 125
автомата 48
автомобильная авария 69
автомобили 54
автоматически 20
автоматы 47
автоматический 18