Актёрские Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Ну, 12 лет ходить на танцы 3 раза в неделю и 2 раза в неделю на актёрские курсы - немного утомительно.
12 anos de aulas de dança três vezes por semana e aulas de representação duas vezes por semana cansam.
Вы вместе ходили на актёрские курсы, и она спала с тобой
Voces eram companheiros na aula de representação, e ela dormiu contigo.
Актёрские курсы, как и кино, очень отличается от пьесы
A aula de representação é mais parecido com um filme do que com uma peça.
Я больше не буду платить за твои актёрские курсы.
Já não pago mais aulas de teatro.
Мои актёрские курсы как раз стоят ровно тысячу сто долларов.
$ 1,100 é precisamente o que eu cobro pelas aulas de representação.
- Или актёрские способности, почему же и нет?
Ou vocação de artista, porque não?
Все эти актёрские истории заканчиваются печально.
Todas estas histórias de actores têm um fim triste.
Есть мнение, что актёрские методы могли бы улучшить мое преподавание, в котором, если верить некоторым твитам и блогам, я "полный отстой".
Foi-me sugerido que alguma capacidade de representação poderia melhorar as minhas aulas, nas quais, se fizermos fé nalguns tweets e blogs, eu "sou uma imensa merda de inseto"
Потеряла очередную работу, а все деньги потратила на актёрские курсы.
Perdi outro emprego e gastei muito dinheiro em aulas de representação.
Актёрские курсы?
Aulas de representação?
Линдси решила пойти на актёрские курсы с Тобиасом.
Lindsay decidiu ir a uma aula de arte dramática com Tobias.
Что произошло? Она попыталась втянуть нас на свои актёрские курсы, посмотреть пьесу.
Tentou fisgar-nos para irmos vê-la representar numa peça.
Актёрские чтения.
As leituras por celebridades.
А когда ты попросишь развод, Я возьму актёрские уроки чтобы я могла стоять перед судьёй как грустный маленький щенок и говорить ему, что я борюсь чтобы это получилось и чтобы наш брак длился вечно.
E quando tu te quiseres separar, vou ter aulas de interpretação para sentar-me em frente ao juiz, com cara de cachorrinho abandonado, e dizer-lhe que estou a lutar, que estou a lutar.
Ме пришлось практиковать актёрские навыки,
Tive que desenvolver uns dons de representar sérios
Актёрские времена в школе Зомби
HORA DO CASTING EM ZOMBIE HIGH
Нет. А актерские курсы Альберта Финни вы не посещали?
Não era o substituto do Albert Finney?
"Тела", если отбросить актерские термины.
Isso é, quero dizer que meu corpo no teatro fala.
- У меня серьезные актерские амбиции.
- Mas qcero crescer mcito como ator.
Я бы с удовольствием, но у меня актерские курсы.
Adorava, mas tenho aula de teatro.
- Да, как же эти актерские курсы тебя достали.
Caramba. Aquele curso de representação fez-te mal.
- А я ходил как-то на актерские курсы.
Em tempos, fiz um curso de actor. A sério?
Ну, еще были актерские курсы, курсы боевых искусств, курсы чечетки...
As aulas de teatro, as aulas de combate, as aulas de sapateado...
Хм... "Актерские связи".
- REVISTA Actor Pull.
Остальные, покажите мне ваши актерские способности.
Para as restantes, preciso de ver uma demonstração da vossa capacidade de representação.
Вы пригодились ваши актерские таланты, ведь вы были актером!
Empregou todas as suas habilidades de actor.
Ну, твоя эмоциональность играет тебе на руку, а актерские курсы могли бы тебе помочь.
A tua paixão será uma mais-valia. E algumas aulas de representação também vão ajudar.
Мне не нужна магия, чтобы создать эту иллюзию, всего-то немного румян на щеки, и мои актерские способности.
Não preciso de magia para dar a ilusão, só um pouco de cor nas bochechas e as minhas capacidades dramáticas.
Я бы хотел, чтобы ты применила свои актерские навыки.
Antes de chegarmos ao tribunal, gostaria de apelar às tuas capacidades de actriz.
Если хочешь получить свои деньги, и актерские курсы, начинай вести себя нормально, прямо сейчас.
Mas eu não. Se quiseres ganhar dinheiro e as aulas de teatro, é melhor começar a fazer bem as coisas.
А, у Мэгги вот, вот начнутся 3-х недельные актерские курсы с настоящим Дольфом Лундгреном.
A Maggie vai fazer aulas de teatro com o verdadeiro Dolph Lundgren.
Я и хм... Джаред собирается показать некоторые актерские штучки
Eu e... o Jared vamos fazer algumas coisas de actor.
Мы вместе ходили на актерские курсы.
Tivemos aulas de teatro juntas.
Она хочет поступать на актерские курсы. Отказать ей?
De qualquer forma, devo dizer-lhe para não vir?
Надо сделать копии моей фотки, потом разослать их агентам и записаться на новые актерские курсы, и...
Preciso de cópias da minha foto, enviá-las para agentes, inscrever-me num curso para atores...
Мне лишь нужно, чтобы ты немного подтянул свои актерские навыки. Потому что тебе придется сделать это лучше... намного лучше.
Vou precisar que treine as suas capacidades de improviso, porque vai ter de ser melhor, muito melhor.
Хайд имел оглушительный успех - 450 миллионов в мировом прокате на сегодняшний день, а также пять номинаций, включая "лучший фильм" и две актерские работы.
Hyde tem sido um monstro de bilheteira com 450 milhões de dólares mundiais, cinco nomeações, incluindo Melhor Filme e duas para atores.
Я нахожусь в разгаре войны торгов на ebay, чтобы перестать думать о войне неиствующей за мои актерские услуги.
Acontece que eu estou no meio de um leilão disputadíssimo no Ebay para eu parar de pensar na grande disputa que está acontecendo para contratarem meus serviços artísticos.
А я думаю, что тебе нужно пойти на актерские курсы.
Eu acho que devias ter aulas de representação.
Нужны твои актерские данные.
Vou precisar da tua capacidade de improvisação.
Он очень хотел показать свои актерские навыки в этой роли.
Ele queria mostrar o seu talento neste papel.
Джон Траволта. Люди, на самом деле, недооценивают его актерские навыки, но там он показал себя как профессионал.
Ninguém respeitava o seu estilo de representar à Kotter, mas ele actuou muito bem nesse.