Алмазов Çeviri Portekizce
97 parallel translation
Возможно, там нет никаких алмазов.
Está certo. Talvez não tenha nenhuma mina de diamantes.
Крупное месторождение алмазов на поверхности. Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной. Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
Há um grande depósito de diamantes na superfície... talvez a substância mais dura conhecida no universo, bonitos, cristalizados e pontiagudos, mas muito pequenos para serem usados como armas.
Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется.
Mas o roubo dos diamantes pode não ser tão explícito como parece.
Первый - простой случай кражи алмазов.
O primeiro é um simples roubo de diamantes.
Когда мистер Ли обнаружил пропажу алмазов, он велел передать, чтобы Вы пришли после обеда.
Quando o Sr. Lee descobriu que os diamantes tinham desaparecido, pediu para a ver logo a seguir ao jantar.
( надпись ) : "Диаметр и вес крупных огранённых алмазов"
DIÂMETROS E PESOS CORRESPONDENTES, DE DIAMANTES LAPIDADOS
46 огранённых алмазов.
46 diamantes de lapidação europeia.
... я покажу, куда привезли меня похитители алмазов.
Posso te levar de volta para mostrar... onde os ladrões dos diamantes me deixaram.
Видел парня, которого они убили из-за алмазов?
Eu sou muito sabido Lembra aquele cara que foi morto... por causa dos diamantes?
Расскажи, что знаешь о похищении алмазов.
Só me conta tudo... que voce sabe sobre o roubo dos diamantes
Раз мы не напарники, то я ничего не знаю о похищении алмазов.
Não, eu acho que voce não sabe nada... de um roubo de diamantes, já que não somos sócios
Маленькое путешествие через кратковременные сумерки алмазов, если вы знаете, что я имею в виду. Сам я конечно же, не знаю, но...
Uma viagem através de diamantes, se é que me entendem.
Но это тебе будет стоить ещё пару алмазов.
Mas isto vai custar-te outro diamante.
- Обложка журнала уже в печати, с анонсом Делауэрских алмазов. Это - крупнейший наш клиент на весь ближайший год.
A capa está neste momento a ser impressa, com uma secção especial sobre diamantes, que vai tomar conta da minha quota de publicidade para todo o ano.
Мы по-прежнему не получили бумаги по делу о контрабанде алмазов, а это значит, что...
Ainda esperamos documentos no caso de contrabando de diamantes, o que significa que temos...
Вам повезло, что один из алмазов вы видите воочию.
Esta é uma das raras exposições públicas deste último diamante.
Незаконный оборот оружия, контрабанда,.. ... игорные заведения. Её специализация - кража Алмазов.
Posse de armas ilegais, contrabando, jogo e a sua especialidade, roubo de diamantes.
Пропала лишь половина товара, за остальное - половина алмазов.
Metade das armas perderam-se por isso só tive direito a metade dos diamantes.
В истори Африки, каждый раз, когда находят что-то ценное, Местные жители погибают. Конференция алмазов.
No decurso da História de África... quando algo de valor é encontrado... os nativos morrem.
Мы должны противостоять этому и запретить импорт необработанных алмазов из южных стран. .
Nós temos de agir para proibir a importação directa ou indirecta... de todos os diamantes em bruto de zonas de conflito.
напоминаю вам, что США ответственна за две трети алмазов купленных во всем мире я не думаю что спрос будет падать
Devo lembrar-vos que os Estados Unidos são responsáveis... pela compra de 2 / 3 dos diamantes pelo mundo inteiro. E não creio que essa procura diminua.
Это правда, что прогнозы о алмазах с зоны конфликта есть только 15 % со всего мирового рынка алмазов.
As previsões actuais apontam para que as pedras do conflito afectem apenas 15 % do mercado.
Вы арестованы за контрабанду алмазов.
- Está preso. - Não, não, não.
Очень странно, так как в Либерии практически нет алмазов.
Estranho, considerando que a Libéria não tem diamantes que o justifique.
Он теряет голову из-за алмазов как и все люди.
Ele é louco por diamantes, como todos os outros.
Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным. Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится.
Em infiltração em vez de invasão, em subversão em vez de eleição, em intimidação em vez de liberdade de escolha.
Вон Клеон. Он главарь Королей Алмазов, это банда черных.
Tens o Cleon, líder dos Diamond Kings, o bando negro.
Боб, это стильные мужские и женские часы, из 18-каратового золота, алмазов и нержавеющей стали.
Bob, os elegantes relógios para ele e ela com 18 quilates de ouro, com braceletes de aço inoxidável.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возростут, а следовательно, при тех же затратах цена упадет и прибыль снизится.
Se uma companhia de diamantes encontra dez vezes mais diamantes nas escavações, significa que a oferta de diamantes subiu, o que significa que o custo e lucro por diamante desce.
Как только это алмазов на начало... она будет указывать путь в Шангри-Ла.
Para lá desta, existe uma torre dourada. Assim que o diamante seja colocado no topo, este indicará o caminho para Shangri-la.
Ох... Вот и алмазов.
Aquilo é um diamante.
Мы готовы заплатить двойную цену... И досыпем алмазов, если переворот состоится.
Vamos lhe dar o dobro do dinheiro e muito mais em diamantes se o golpe der certo.
Доктор Холл изобрёл первый воспроизводимый способ изготовления искусственных алмазов.
O Dr. Hall inventou o primeiro processo reprodutor para fazer diamantes sintéticos.
Никаких чёрных алмазов, Зато куча красных сердечек.
Nada de diamantes negros, mas muitos corações vermelhos.
Кое-кто внес довольно существенный депозит после пропажи алмазов.
Alguém fez um depósito substancial depois dos diamantes terem desaparecido.
Я сказал тебе, что мне подняли ренту, и Невинс только что ткнула меня в это, прежде чем обвинить в краже алмазов из хранилища улик.
Disse-te que a minha renda ia subir e a Nevins falou-me nisso antes de me ter acusado de roubar os diamantes do cacifo de provas.
Мое почтение, Делко. Расследовать кражу алмазов...
Admiro-te, Delko, a investigar os diamantes roubados.
Речь идет не только о краже алмазов.
Isto é mais que diamantes.
Все были подозреваемыми в краже алмазов и героина. Ясно?
Todos eram suspeitos do roubo dos diamantes e da heroína.
Мы сопоставили твой бактериальный образец с профилем с алмазов.
Analisámos uma amostra das tuas bactérias e o perfil da amostra dos diamantes.
Я буду делать кости из грязи. Я сделаю сустав из кровавых алмазов.
Vou fabricar ossos a partir da terra, vou descobrir como criar articulações indestrutíveis com diamantes de sangue.
Проще перевезти миллионы алмазов, чем миллионы наличностью.
Os diamantes são mais fáceis de transportar que o dinheiro. Conheço o prédio.
Как думаешь, Пулман в самом деле инвестировал средства в добычу алмазов в Либерии?
Achas que há alguma verdade nisto do Pullman ter investimentos nas minas de diamantes na Libéria?
Вера в Бога - важная составляющая "Двух алмазов".
A dedicação a Deus é uma parte importante do Dois Diamantes.
Это презентация Роджера для "Двух алмазов".
Esta era a apresentação do Roger do Dois Diamantes.
Он решает судьбу "Двух алмазов".
É o juiz final do Dois Diamantes.
Всё, что надо - найти доказательства контрабанды алмазов, и мы схватим его!
Só precisamos de provas que ele rouba diamantes para o apanharmos! Do quê que estás a falar?
Гражданская война начинается из-за контроля над территорией добычи алмазов.
A guerra civil agrava-se pelo controlo dos campos de diamantes.
Никто из них никогда не желал алмазов.
Nenhum deles alguma vez viu um diamante.
Хорошо, но у нас нет алмазов.
- Mas não temos os diamantes.
Или алмазов? Именно.
Exacto.