Антиквариат Çeviri Portekizce
184 parallel translation
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
Como vou trabalhar com maníacos partindo antiguidades insultando e estragando a rotina?
Антиквариат.
- Uma antiqualha.
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
Espero que não seja uma antiguidade valiosa.
Он их продаёт. Антиквариат на колёсах.
Antiguidades mecânicas.
А что, антиквариат нам может пригодиться?
Acha que antiguidade pode nos ajudar?
Это антиквариат, выскочка.
- Este carro é antiguidade
Антиквариат - и моя страсть.
Como o senhor, sou um apaixonado por antiguidades.
Да, мы продаем прекрасный антиквариат.
Sim, somos especialistas em antiguidades de qualidade.
Антиквариат
ANTIGUIDADES DE SPRINGFIELD SEGUNDA A SÁBADO, DAS 7-10
Она покупает для него антиквариат.
Ela compra antiguidades para o Khaled.
Его антиквариат проходит совсем по другому счету.
Ele guarda as suas antiguidades numa zona completamente separada.
Это же - антиквариат.
Isto era uma antiguidade.
- Подлинный антиквариат и прекрасно держат время.
É uma antiguidade, e nunca se atrasa.
Пуля, по Вашим словам, извлечённая из бедра мистера Коула - чистый антиквариат.
Diz que a bala que você diz ter extraído ao Cole, de facto, é uma antiguidade.
Включая этот антиквариат, купленный мною для тебя.
Comprei-te estas antiguidades. - És a melhor.
- Нет. - Прямо антиквариат.
É uma antiguidade.
Cloisonne. Антиквариат. Да.
"Cloisonné" e antigo.
антиквариат, живопись, оружие.
Antiguidades, pinturas, viaturas.
- Например, чертов антиквариат.
- Como antiguidades.
Антиквариат?
Antiguidades?
Знаю, это антиквариат, но я не буду платить за это.
Eu sei que são antigas mas não vou pagar preços de antiguidades.
Да, деньги, антиквариат, характер.
Sim, dinheiro, antiguidades, uma disposição forte para qualquer coisa.
- Я не ношу старомодную одежду, ненавижу блошиные рынки, не коллекционирую антиквариат.
Não uso roupa étnica, não colecciono antiguidades.
- Антиквариат, что ли?
São antiguidades?
Вообще-то я обожаю антиквариат, но это... это из другой оперы.
Quero dizer, normalmente aprecio antiguidades, mas isto é outra coisa.
Лодки S-класса - антиквариат. Они старше всех нас.
Estes submarinos têm mais anos que a maioria da tripulação.
Это - антиквариат.
Isto é... E uma antiguidade.
Я скажу ей, что это антиквариат.
Vou dizer-lhe que é uma antiguidade.
Сэр, нельзя трогать антиквариат, сэр, понимаете?
Não se pode tocar nas antiguidades. Não... Desculpe.
Ну, дайте вам что-то сказать - антиквариат, или нет, я взял на себя огромный риск, придя сюда.
Bem, deixe me dizer uma coisa antiguidade ou não, eu corri um grande risco vindo aqui.
- Отличный антиквариат.
- Excelentes antiguidades.
Вы так стильно одеты в антиквариат.
Que elegante, usar uma velharia.
Европейский антиквариат, элегантная вещица.
Era uma antiguidade europeia...
Кстати, та компания Китти продает антиквариат через интернет.
A empresa onde a Kitty vai trabalhar vende antiguidades na Internet.
А весь этот антиквариат - лишь прикрьIтие, так?
Revelei-me uma bela jornalista de investigação.
Майкл Тёрнер антиквариат.
- Antiguidades Michael Turner.
Это антиквариат, но также одна из лучших немецких винтовок.
Uma relíquia, mas uma das melhores arma alemãs.
Половина из них – самый редкий антиквариат.
Metade destes são antiguidades das mais raras.
Он работает до 10. Затем он оставляет весь этот антиквариат и тратит время на шлюху, которая приходит к нему каждую ночь.
Ele trabalha até às 10 da noite, e então abandona as antiguidades para se dedicar à prostituta que o visita a cada noite.
Это редкая возможность приобрести класический антиквариат.
Esta é uma oportunidade rara para possuir uma antigüidade clássica.
АНТИКВАРИАТ
ANTIGUIDADES
Что у нас по плану? Антиквариат.
- À casa das antiguidades.
Это антиквариат.
Que é uma antiguidade.
Погрузил на него весь свой антиквариат, все ценности, золото, серебро, всё что было.
As suas antiguidades, valores, prata, ouro, tudo o que tinha de valor, a bordo.
Послушайте, это антиквариат!
Olhem.
— Антиквариат.
- Antiguidades?
— Антиквариат.
Alemã, Mauser, 1896.
- Антиквариат.
Uma antiguidade.
Всё, что вы видите - антиквариат.
Aqui só vê antiguidades.
Скупка краденного. Ворованный антиквариат. Торговля наркотиками.
Contrabandeava artigos roubados, roubava antiguidades, vendia droga, prostituição por isso, quero interrogar os vossos trabalhadores árabes.
Китайский антиквариат - настоящий, а вот японский слишком дорогой.
As antiguidades chinesas são reais.