English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Аромат

Аромат Çeviri Portekizce

428 parallel translation
Скажем так, это не аромат для чьих-то старых тётушек.
Bastará dizer que não é um perfume que a tia solteira de ninguém usaria.
- Просто свежий чистый аромат лаванды. - Да, я понял.
Só o cheiro fresco, limpo e agradável de lavanda.
Ты не чувствуешь аромат?
Não notas um perfume?
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
Não houveram mais soluços esta noite, só calor e perfume.
Рик, аромат мимозы!
- Não sei. Rick, o perfume de mimosa!
Аромат мимозы, он наполнил комнату.
O perfume de Mimosa está flutuando em todo o quarto.
Аромат мимозы, который приходит с тихим призраком,... Это был аромат Мэри.
O perfume a Mimosa que vinha com o fantasma simpático, era o odor de Mary.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
Não. Não, o meu pai só escreveu que este era o perfume de minha mãe.
Аромат уходит.
O perfume desapareceu.
Какой приятный аромат.
Tabaco delicioso.
Мы, техасцы, любим добавлять уксус в овощи. Он придает им аромат!
Nós, os texanos, gostamos de algum vinagre na salada.
Как розу ни зови - в ней аромат останется все тот же
Uma rosa, por outro nome, silêncio, fragrância, doçura.
В воздухе стоит аромат цветов.
" Existem árvores de lilases no centro da cidade?
В воздухе стоит аромат цветов.
" Existem árvores lilases no centro da cidade?
Здесь заросли густой сирени, а мне казалось - аромат духов.
Páginas e páginas. "Fala, e o mundo enche-se de cancöes " E eu voo mais alto que os pássaros
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
O espaço reina supremo. É como se uma onda etérea, deslizando pelas superfícies, absorvesse as suas emanações visíveis, para as definir e moldar, e depois as espalhasse como um perfume, como um eco delas mesmas, que se espalhasse por todo o lado como se fosse pó, imponderável.
Специфический аромат, абсолютно покорнь * е женщинь *...
Um perfume especial, mulheres totalmente submissas.
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов. А теперь у нас трое погибших и корабль с неисправностями.
Baixei minha guarda por um minuto porque gostei do cheiro das coisas a crescer, e agora três homens estão mortos.
Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Com que propósito? ! Estou a preparar uma demonstração.
Прошу, каков аромат. Нравится?
O jardim tem 3 loureiros.
Отличный аромат из Куве.
Isto é carne boa.
Аромат угодий.
Todo o aroma dos campos.
В воздухе витает сладковатый аромат разложения.
O cheiro doce da putrefacçäo já está no ar.
Какой аромат! Ты знаешь толк в кулинарии.
Pelo cheiro se conhece a cozinheira.
И такой шикарный аромат.
Com um forte sabor de especiarias.
Дивный цветочный аромат.
Frescura de flores.
Протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из климата в климат, чтобы выбрать орхидеи для наших бутоньерок.
Lançando-se pela sucessão de estufas de aroma em aroma e ambiente em ambiente, escolhendo orquídeas para as nossas lapelas.
У них такой чудесный аромат и освежающий вкус.
O odor é tão doce... são tão fortificantes...
Лимон, мадам, источает дивный аромат.
As limas, madame, têm um odor tão doce...
Чем это ты на них покропил? Это придает какой-то особенный аромат кушаньям?
A tua tocha emana algum poder especial?
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок".
O teu hálito doce como maçãs
- Аромат конечно не сильный.
- No entanto, não tem lá muito cheiro.
От нее исходил мягкий аромат амбра.
Ela espalhava em toda parte o suave cheiro do âmbar.
Изысканный аромат, Роберт.
Muito requintado, Robert.
Какой аромат... слов нет.
Faltam-me as palavras.
Она усиливает аромат шампанского.
Melhora o aroma do champanhe.
В воздухе - лёгкий аромат иголок Дугласовых пихт.
Há um cheiro de agulhas de abetos norte-americanos no ar.
- И сладкий, терпкий аромат
- Perfumado por um sentido nunca visto...
- Глупый аромат.
- Sentido estúpido.
Я хочу, чтобы аромат нечто заявлял.
Quero algo afirmativo.
В Одноглазом Джеке - новенькая... свежий аромат из парфюмерного отдела.
Há uma miúda nova no One-Eyed Jack, bem cheirosa, saída da perfumaria.
Одри, аромат твоих духов - восхитителен.
Audrey, esse seu perfume é incrível.
Мы довольствуемся лесными куропатками. От них исходит сосновый аромат.
Temos de nos contentar com galinhas do mato, com sabor pinheiroso.
Я чувствую... приятный аромат.
Sabe, detecto uma fragrância no ar.
Аромат сосен Венсди посмотри на других детей -
Wednesday, olha para as outras crianças.
- Этот аромат невозможно спутать.
Como adivinhou? - O cheiro é inconfundível.
А какой аромат!
Vermelha e suculenta!
- Спасибо, спасибо. Какой аромат!
Que perfume!
Аромат...
- Estou com fome.
Ну что за дивный аромат. У меня получилось.
Que cheiro agradável de sucesso.
Какой чудный аромат.
Que perfume maravilhoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]