Архитектура Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Но не пейзаж и архитектура красят её.
Mas não é a arquitectura ou a paisagem.
Интересная архитектура.
Estava interessado na arquitectura.
Римское право, архитектура, литература!
A Cultura Romana é a glória da Humanidade!
Архитектура сходная с земной.
Há, pois, semelhanças na arquitectura.
Архитектура очень последовательна.
E a arquitectura é tão consistente.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
Em nome da santidade e devoção, em um escárnio à sua religião, os Espanhóis destruiram por completo uma sociedade, que possuia uma arte, astronomia e arquitetura, equivalentes a qualquer uma na Europa.
Отличная архитектура.
Bela arquitetura.
Кардассианская архитектура.
É arquitetura cardassiana. É.
Знаешь, я могу говорить и о других вещах, таких как архитектура.
Sou louca em ir fazer uma coisa destas. Queres a tua agenda electrónica de volta, não queres?
RlSC архитектура - going to, изменяют ( заменяют ) все. Да.
A arquitectura RISC vai alterar tudo.
Западная архитектура и газовые лампы?
Arquitectura Ocidental e lampâdas de gás?
" Сегодня, в Ранрю мы можем проследить, как развивалась военная архитектура.
Ranrouët mostra-nos a evolução da arquitectura militar.
Архитектура, технология, надписи.
Nem a arquitectura, nem a tecnologia, nem a escrita...
Современная архитектура...
Que arquitectura...
Эти отметки, и эта каменная архитектура...
Sim, estas marcas e esta arquitectura em pedra.
Архитектура определенно указывает на строение Древних.
Sem dúvida que a arquitectura indica que isto foi construído pelos Anciaos.
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
A arquitectura dos matadouros é opaca, projectada para fomentar a negação, garantido que não vejamos, mesmo se quiséssemos.
Потом.. ему нравится архитектура и сжигать всё подряд
Gosta de arquitectura e de pegar fogo a coisas.
Живопись, скульптура, архитектура, литература?
Pintura, escultura, arquitectura, escritura?
Вас ждёт Архитектура Ньюмана.
Bem-vindo à Arquitectura Newman.
близость пациента, размер частиц, способ вентиляции, архитектура воздуховодов, дозировка...
proximidade do paciente, dimensão das partículas, tipo de ventilação, - arquitectura da conduta de ar...
Архитектура напоминает старинные свекольные фермы Тосканы.
A arquitectura faz-nos lembrar numa quinta de beterrabas da Toscana. "
Настоящая архитектура... нельзя вешать на него ценники.
Não podes pôr um preço à sensação da verdadeira arquitectura.
Нет, не то чтобы мне не Нравилась современная архитектура, я вообще-то ее
E muito ousada, espero tu me entendas.
Наука, искусство, архитектура - все было развито.
Ciência, arte, arquitectura, toda avançada.
Фреоновое охлаждение, перестраиваемая 30-терафлопная архитектура с модулями для криптоанлиза и видеообработки.
Arrefecido a Freon, arquitectura reconfigurável de 30 Teraflops com módulos para cripto-análise e processamento de vídeo.
"Радикальная архитектура является отказ от всех формальных и моральных параметров."
"A arquitectura radical é uma forma de rejeição, de todos os parâmetros formais e morais."
Люди, Культура, Архитектура... фантастика.
As pessoas a cultura, a arquitectura, foi fantástico.
"Архитектура счастья" - Да.
"The Architecture of Happiness."
Архитектура эта... Никогда таких подъездов не видел.
arquitectura maluca Nunca vi nada como isso.
Ну, архитектура 1880-х, квадратные передние пролеты.
Arquitectura dos anos 1880, vão de entrada quadrado.
"Тебе нравится архитектура?"
" Gostas de arquitectura?
Это классическая архитектура верхнего вэстсайда.
É a arquitectura típica de Upper West Side.
У нас в Бостоне тоже архитектура старинная, но ничего такого нет.
Boston tem arquitectura antiga, mas nada parecido.
Вообще-то, в Млечном Пути и галактике Пегас было обнаружено много развитых инопланетных цивилизаций, каменная архитектура которых казалась примитивной, но они обладали мощными технологиями.
Na verdade muitas civilizações alienígenas avançadas, encontradas na Via Láctea e na galáxia Pegasus viviam no que pareciam edifícios primitivos de pedra que escondiam tecnologia extremamente avançada.
Архитектура цифровой Новой Каприки.
A arquitectura digital de New Cap City.
Великолепная довоенная архитектура.
Tinha uma lindíssima arquitectura anterior à Guerra Civil.
Может Холбриджу нравится довоенная архитектура.
Talvez o Halbridge goste de arquitectura da pré-guerra.
Ты всегда говорил мне, что архитектура будет гореть в аду.
Seja como for, sempre disseste que os arquitetos deviam arder no inferno.
Забавный факт... в то время, как сегодня его неоклассическая архитектура считается...
Facto curioso... Embora hoje a sua fenestração neoclássica seja considerada...
Сезон 6, Cерия 5. Архитектура разрушения
Tradução Fafo Ciças
- Да? Архитектура часто такая же, как и человеческое тело.
A arquitectura, muitas vezes, parece-se com o corpo humano.
Это движение, стиль и архитектура в одном.
É movimento, desenho e arquitectura tudo num só.
Деревянные балки, довоенная архитектура, прочные стальные подъёмные двери в западной стене.
Vigas de madeira, arquitectura pré-guerra, porta de aço virada para oeste. - Isso deve ser um cais de embarque.
Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя.
Quais foram as palavras exactas do pedido dela?
Искусство и архитектура?
Arte e prédios.
Архитектура может указывать на земное происхождение.
A arquitectura pode indicar um passado terrestre
Вам нравится архитектура, например?
Você gosta da arquitetura, por exemplo?
Фашистская архитектура. Эй, можно задать один вопрос?
Arquitectura fascista.
Архитектура - это весело!
A arquitectura é divertida!
Это же Космическая Архитектура для чайников.
Isso é Introdução à Arquitectura Espacial.