Астероид Çeviri Portekizce
163 parallel translation
Вряд ли астероид. Скорее, планетоид, я бы сказал.
Um pequeno planetóide, diria.
Какой-то астероид, 320 км в диаметре.
- Um asteróide, 321 km de diâmetro.
Вы освобождаетесь от ответственности за корабль-астероид Йонада.
Foi ilibado de toda a responsabilidade pela Yonada.
Если хотим отвести астероид, который должен столкнуться с планетой, мы должны уйти с орбиты в течение 30 минут.
Para desviarmos o asteróide da rota deste planeta, teremos de sair daqui a 30 minutos.
Что астероид разобьет их мир на атомы?
Que um asteróide lhes vai esmagar o mundo?
- Доктор? - Да? Предлагаю отложить все исследования, пока не перенаправим астероид.
Sugiro que essa pesquisa seja adiada até desviarmos o asteróide.
Доктор, этот астероид размером с земную Луну.
Aquele asteróide é quase tão grande como a Lua da sua Terra.
Но когда астероид приблизится к планете, угол становится таким большим, что даже всей энергии звездолета...
Mas, à medida que se aproxima, o ângulo torna-se tão grande que...
К дьяволу астероид! Он не попадет сюда еще месяца два, Спок.
O asteróide só cá chega daqui a dois meses!
Когда мы отклоним астероид, мы вернемся и продолжим поиски.
- Após o desvio, procuramo-lo.
Вот планета, где мы сейчас, а вот астероид.
Imagine que isto é o planeta. Isto é o asteróide que aí vem.
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно.
Se não chegarmos a este ponto a tempo, não será possível desviá-lo.
За время, пока я вам это объяснял, астероид передвинулся отсюда - сюда.
No tempo que levei a explicar o problema, o asteróide passou daqui para aqui.
Это может погубить корабль. Нас расплющит астероид.
Também pode danificar a nave e esmagar-nos.
И астероид все время будет на 4 часа позади нас.
E o asteróide estará sempre quatro horas atrás de nós.
Астероид.
Um asteroide.
Астероид Б-612.
Asteroide B-612.
Цель - астероид. Чтение массы 0.7
O objecto é um asteróide, leitura de massa de 0,7.
Целюсь в астероид!
Asteróide na mira!
Если более прозаично - возможно, это был большой метеорит или небольшой астероид, который врезался в Землю.
Mais prosaicamente talvez fosse um grande meteorito, ou um pequeno asteróide que tenha tocado a Terra.
Когда большая комета или большой каменный астероид сталкивается с планетой, он оставляет чашеобразный кратер.
Quando um grande cometa, ou um asteróide rochoso colide com um planeta, cria uma cratera côncava.
Если же комета или астероид вдруг нечаянно столкнутся с Юпитером, они вряд ли оставят кратер, они только проделают дыру в облаках, но и то, лишь на время.
Se um cometa ou um asteróide caísse, por acidente em Júpiter, seria muito improvável que deixasse uma cratera. Podia fazer um buraco momentâneo nas nuvens e seria tudo.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
Se há 800 anos atrás um grande asteróide tivesse embatido na Lua, a cratera seria proeminente hoje, e continuaria rodeada de raios brilhantes, traços lineares de poeira fina projectados pelo impacto.
после столкновения образовали орбитальный пояс вокруг Земли Но около 3,9 миллиардов лет назад в нее врезался огромный астероид.
Mas há cerca de 3.900 milhões de anos atrás, um grande asteróide veio embater.
Сэр, вполне возможно, что этот астероид не вполне устойчив.
É possível que este asteróide não seja muito estável.
Астероид!
Um asteróide!
Прежде, чем этот астероид был переоборудован в тюрьму, Доминион занимался здесь добычей ультритиума. Там нет купола.
Antes deste asteroide ser convertido numa prisão, o Dominion extraia ultririum aqui.
И вот, ударив в астероид, комета направила его прямо на нас.
Quando o cometa atingiu a cintura de asteróides, começamos a ser atingidos por detritos. Nos próximos 15 dias, a Terra estará numa carreira de tiro.
В течение следующих 15 дней Земля будет похожа на мишень в тире. Даже упав в воду, астероид ударит в Землю. Получатся миллионы галлонов кипящей морской воды, хлынувшие на океанское побережье.
Mesmo que o asteróide caia na água, vai evaporar milhões de litros de água do mar, e cairá no fundo do oceano.
Мы отправим их на астероид, они высадятся на нём, пробурят дырку, и напичкают его взрывчаткой... чтобы взорвать его, потому что только так мы можем решить эту проблему.
Aterram, fazem um buraco, largam as ogivas lá dentro, saem e rebentam-nas, se resolvermos o problema do equipamento.
Всё, что они должны сделать, это пробурить астероид?
- Só vão perfurar? - Só.
Единственный шанс сесть на астероид будет... когда он пролетит мимо Луны. Затем вы используете гравитацию...
Só haverá uma hipótese para aterrar no asteróide, quando ele passar pela Lua.
А теперь главное : вам придётся взорвать бомбу на расстоянии... до того, как астероид пересечёт Нулевой Барьер.
Eis a chave. Têm de detonar a bomba por controlo remoto, antes que o asteróide passe por esta planície... Barreira Zero.
После высадки у нас будет 8 часов на выполнение работы. Чтобы разбить астероид на две части, нам придётся пробить шахту в 800 футов.
Para partir este rochedo, temos de perfurar 240 metros.
Плохие новости. Перед тем, как астероид подлетел к Луне... её вращение было стабильным - 32 градуса от оси Икс.
Antes de o asteróide ter passado pela Lua, a rotação estabilizou-se num eixo X.
Я бы мог удержать этот астероид одной рукой.
Posso destruir este asteróide sozinho.
Повторяем : предупреждение от нескольких официальных лиц НАСА... экипаж, отправившийся на астероид, потерпел неудачу.
Recebemos dados de personalidades da NASA, indicando que a perfuração não teve sucesso.
Военное положение введено в 42 странах. Когда астероид пересечёт нулевой барьер... до Земли он долетит за 57 минут.
Quando o asteróide atingir a Barreira Zero, levará 3 horas e 57 minutos a atingir a Terra.
Астероид с приблизительно 200 гуманоидными формами жизни, подземные сооружения.
Um asteróide com aproximadamente 200 sinais de vida humanóides... estruturas subterrâneas.
Мы должны geta часть ofthe астероид.
Temos de apanhar um pedaço do asteróide.
Астероид талаксианцев - ближайший.
O asteróide dos Talaxianos é o mais próximo.
"Гипотетически"... если бы они хотели защитить астероид, как бы они это сделали?
Hipoteticamente. Se desejassem defender o asteróide... Como deveriam proceder?
- Сначала в лаборатории думали, что это астероид... но потом они засекли некоторые странные энергетические показатели.
Ao princípio, as pessoas de lá pensaram que era um asteróide, mas depois começaram a receber umas leituras estranhas.
Кажется, астероид или метеорит только что упал на землю рядом с местом проведения конкурса.
Parece que um asteróide ou meteorito acaba de cair... perto do Concurso de Chili Mark Twain!
Астероид. Попал точно в центр.
Um asteróide.
Астероид 325!
Asteroide 325!
- Это астероид, сэр.
Qual o tamanho?
В течение следующих 10 дней всего девять телескопов в мире... могут увидеть астероид, и 8 из них - наши.
8 são nossos.
Это и есть команда, подготовленная для отправки на астероид.
Precisamos de si para treiná-los.
Этот астероид большой, плотный и имеет притяжение.
O asteróide é enorme, muito denso, e tem alguma gravidade para andarem.
"Астероид или комета"
ASTERÓIDE OU COMETA