English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Аутсайдер

Аутсайдер Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Но ты... ты аутсайдер.
Mas tu és um forasteiro.
Аутсайдер...
Um estranho...
Я всё тот же аутсайдер, которого не приглашают на крутые вечеринки. А ты всё такая же бойкая девчонка из группы поддержки, которая думает, что может спокойно заниматься очковтирательством.
Eu ainda não sou convidada para as festas giras e tu ainda te armas em menina da claque, a querer enganar os outros.
И, наконец, этот аутсайдер Дэн...
E ainda há Dan, o desconhecido.
Похоже, закоренелый инсайдер стал самым настоящим аутсайдером.
Parece que a menina popular se transformou numa estranha.
Непобедимый аутсайдер, Дон Жуан фигурного катания,
O invencível falhado, o amante clandestino da patinagem no gelo,
Это аутсайдер, папа.
É um outsider, pai.
И вот, 50 к 1 аутсайдер Рассвет Атлантиды, пытающийся пообщаться с фаворитом, который, похоже, не терпит этого.
"Ai está o 50-1, Atlantis Rising", "a tentar conhecer o favorito, que não parece dar muita importância."
В конце концов, ты такой же аутсайдер, как и я.
Não passas de uma estranha, como eu.
Я не аутсайдер, Нэнс.
- Não sou um professor substituto, Nance.
Я хочу показать людям, что ты можешь устоять, и что ты больше чем... аутсайдер.
Qual é o teu objectivo? Mostrar às pessoas que elas podem lidar com os seus demónios. Que tu és mais do que apenas... a amiga da Bo.
А вот и наш аутсайдер, Брэндан Конлон.
Aí vem o "falhado" Brendan Conlon.
Брэндан Конлон попал на этот турнир как стопроцентный аутсайдер, и вот он в полуфинале.
O Brendan Conlon entrou no torneio com uma desvantagem de 1000 para 1, e ei-lo agora na meia-final.
Ты знаешь, что Перри Уйт начинал свою карьеру как аутсайдер?
Sabias que o Perry White começou a lutar pelas suas causas como um desconhecido?
Аутсайдер не может получить крест "За лётные боевые заслуги" и 4 медали ВВС.
Um "sapato preto" jamais teria uma Cruz de Voo e quatro medalhas de Aviação Naval.
Если он воспользуется избитым способом "инсайдер-против-аутсайдера", "опыт-против-будущего", он может смело сказать "в расчете" прямо сейчас.
Se ele usar fórmulas batidas, de incluídos versus excluídos experiência versus futuro, sabes que pode muito bem desistir agora.
Нам нужен настоящий аутсайдер в роли героя.
Precisamos de um verdadeiro estranho como herói.
По крайне мере, на этот раз ты не единственный аутсайдер.
Pelo menos desta vez tens alguém cá fora contigo.
Она аутсайдер
Ela é forasteira.
Ты аутсайдер. Никто не видит мир таким, каким его видишь ты.
Ninguém vê o mundo como tu o vês.
Настоящий аутсайдер.
- Um grande azar de verdade.
Аутсайдер против чемпиона.
O fraco contra o campeão.
Я аутсайдер в этом мире.
Sou uma intrusa naquele mundo.
Я провела все лето как аутсайдер.
Passei o verão todo fora.
Наш преследователь отождествляет себя с Полом, потому что он другой, аутсайдер?
Ele identifica-se com o Paul por ser diferente, estranho?
Ты аутсайдер.
Tu... És o desfavorecido.
По сути, я аутсайдер, как и ты.
Basicamente, sou de fora. Tal como tu.
Я всю жизнь аутсайдер.
Tenho estado de fora durante toda a minha vida.
Я ненавижу это слово. Я-неполноценный одиночка аутсайдер из трущоб.
Eu sou o forasteiro solitário danificado, do lado errado da linha do comboio.
"Аутсайдер".
Forasteiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]