English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Аферой

Аферой Çeviri Portekizce

32 parallel translation
- Вы дождетесь, когда он закончит со своей аферой? - Черт, да. Меня это не интересует.
- Espera até ser dado o golpe?
Опозоренный, когда этого не произошло он пропал и занялся более надёжной вселенской аферой : подделкой кредитных карт.
Isso não sucedeu, fugiu, e depois tentou uma fraude mais ecuménica, cartões de crédito.
- Это называется длинной аферой.
É'Grande Golpe'.
Кэсс... ты и была длинной аферой.
Cassy... Foste o'Grande Golpe'.
Но это оказывается многоходовой аферой
Mas não passa tudo de uma grande burla estudada.
Все это было аферой.
Isto foi tudo um esquema.
Какой я глупец. Все это может быть аферой моего братца, чтобы я...
Isto pode muito bem ser um logro do meu irmão para conseguir que eu...
ВСе это было сплошной аферой.
Era uma operação fraudulenta.
Удачи с вашей маленькой аферой.
Boa sorte com a vossa vigarice.
Вы с Моззи по-прежнему работали над долгосрочной аферой.
Tu e o Mozzie continuavam a trabalhar no golpe.
Я скажу вам зачем - потому что Блейк обнаружил что охота за сокровищами, на которую вы его наняли, была аферой.
Vou dizer-lhe porquê : o Blake descobriu que a caça ao tesouro para a qual o contratou era uma farsa.
Думаешь, это связано с аферой Джанстара? Нет.
Achas que está ligado ao golpe da Janstar?
И этот аптечный бизнес мелочь, по сравнению с этой аферой с облигациями которую ты и Вульфшейм пытаетесь прокрутить.
O negócio das drogarias são trocos comparado o negócio das acções que você e o Wolfshiem tem a correr.
Я был маленьким, но я знал лучше. Один парень занимался большой аферой и я попался.
Havia um tipo que tinha um esquema montado e um dia, eu fui apanhado.
Несколько женщин утверждает, что какой-то парень занимается аферой, притворяясь симпатичным агентом КБР по имени Уэйн Ригсби, и назначает свидания, на которые не приходит.
Várias mulheres reclamam que há um homem a aplicar um golpe e a fingir ser um policia jeitoso da CBI chamado Wayne Rigsby, e a marcar encontros com elas e depois não aparece.
- Да. Он оставил голосовое сообщение перед аферой в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Deixou-me uma mensagem voz mesmo antes do golpe no Empire State Building.
Я завязал с этой аферой и убираюсь отсюда.
Parei com esse esquema e vou sair daqui.
Я не знал, что это все было одной большой аферой.
Eu não sabia que era tudo um golpe.
Что мы начали налаживать связь, но... затем я вижу его таким и... и это напоминает мне, что что угодно может быть аферой.
Que estávamos a começar a entender-nos, mas... Então vejo-o assim e... Isto lembra-me que pode ser tudo um golpe.
Когда мы работали над аферой с живописью в прошлом месяце, я ожил.
Quando trabalhamos no caso do quadro falso no mês passado, senti-me revigorado.
Ничего из моих дел не является аферой.
Nada do que faço é vigarice.
Так Лонгвотер был всего лишь паршивой мелкой страховой аферой?
Então "Longwater" era uma pequena fraude de seguros?
Это была мега-страховая афера, и также перестраховой аферой, не считая аферы с манипуляцими акциями, с небольшой помощью от этих одиозных близнецов в Стреттон-Уитни!
Era uma fraude de seguros enorme, e também uma fraude de re-asseguramento, para não falar de uma fraude de manipulação de acções... com ajuda daqueles imbecis da Stratton-Whitney!
Не знаю, единственный раз, когда я видел подобное, был связан с аферой со страховкой.
Não sei, a única vez que vi algo assim foi numa fraude de seguros.
Раз уж вы заговорили об этом, судья сказала, что для получения ордеров мне нужно нечто, связывающее вас с аферой Росса, и, возможно, это что-то – Донна Полсен.
Agora que o diz, a juíza disse que que precisava de algo que o ligasse à fraude do Mike Ross para conseguir as intimações, e esse "algo" pode ser a Donna Paulsen.
Может быть аферой.
Pode ser uma farsa.
Человек, стоящий за аферой Понци на 3 миллиона долларов, которая унесла бог знает сколько клиентский сбережений, так ведь, Гудкин?
O homem por trás do esquema Ponzi de 3 bilhões, que limpou as economias de quantas pessoas, Goodkin?
Крупной афЕрой.
Uma vigarice.
Знаешь, об этой операции с афёрой?
Lembras-te da operação de inserção?
Ладно. Я не хотел вам говорить, но! Сейчас я работаю над очень крупной афёрой!
Ainda não ia contar-vos isto, mas tenho andado a trabalhar num projecto grande!
Мама, знай. Я работаю над афёрой... Очень крупной...
Só para que saibas, Mãe, estou prestes a fazer algo muito grande e importante.
Да, но она не один год работала над афёрой, босс.
Sim, ela anda a trabalhar neste golpe há mais de um ano, chefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]