Барон Çeviri Portekizce
490 parallel translation
Это барон фон Гайгерн.
Aqui fala o Barão von Geigern.
- Да, барон?
- Sim, Barão?
- Да, барон.
- Sim, Barão.
- Ваш счет, барон.
- A sua conta, Barão.
- А я - барон фон Гайгерн.
- Sim. Sou o Barão von Geigern.
- Барон?
- Um barão.
- Этот джентльмен - тоже барон?
- Este cavalheiro também é um barão?
Барон, вы неисправимы.
Barão, é incorrigível.
- Друзьями, барон?
- Amigos, Barão?
- Теперь я, барон,
- Disse que eu era seu amigo.
- Чудесно, благодарю, барон.
- Maravilhosamente, graças ao Barão.
- Барон?
- Ao Barão?
- Вы барон?
- É barão?
Спасибо, барон.
Obrigada, Barão.
- Простите, барон.
- Desculpe, Barão.
- Барон?
- O Barão?
Барон фон Гайгерн у себя?
O Barão von Geigern está?
Барон фон Гайгерн.
Barão von Geigern.
- Барон.
- Olá.
Чувствую себя странно, барон.
Sinto-me um pouco estranho, Barão.
Прошу, барон, попробуйте.
Por favor, Barão, tome uma bebida.
Мы идем, спасибо, барон.
Vamos embora agora, Barão, obrigada.
Барон фон Гайгерн.
Barão von Geigern, por favor.
- Барон!
- Barão!
Барон! - Разрешите.
- Desculpe.
- Простите, барон.
- Lamento, Barão. - Pobre velho Kringelein.
- Барон.
- Olá, Barão.
Барон устал?
O Barão está cansado?
Барон – банкрот.
Um barão, falido.
- Барон пошутил?
- O Barão estava brincando?
- Если барон позволит...
- Se o Barão me permitir.
- Барон.
- Barão!
- Все деньги, барон?
- Todo esse dinheiro, Barão?
Кажется, понял. Барон, сколько денег...
Barão, se todo esse dinheiro...
Барон, вы уходите?
Barão, está fora?
Барон, я выигрываю и пью, пью и выигрываю.
Barão, ganho e bebo e bebo e ganho!
- Привет, барон.
- Olá, Barão.
Вы не видели его бумажник, барон?
Não viu a carteira dele, viu, Barão?
Останьтесь, барон.
Fique um pouco, Barão.
Барон.
É o Barão.
- Вот оно что, барон.
- Então, a situação é esta, Barão.
Барон, ответьте.
Barão! Fale comigo!
Барон...
- O Barão. - O Barão?
Барон. Слышите?
Está me ouvindo?
Барон?
O Barão.
Бедный барон, ему так нужны были деньги.
Pobre Barão, queria dinheiro tão desesperadamente.
Барон фон Гайгерн уехал?
O Barão von Geigern partiu? Quando?
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
Erguei-vos, Robin, Baräo de Locksley, Conde de Sherwood e Nottingham e senhor das terras e mansöes a includas.
А вы что скажете на это, барон Локсли?
Que respondeis, Baräo de Locksley?
- Барон Куртс.
- Baron Kurtz.
Я бы очень хотел с вами познакомиться, барон, заходите ко мне.
Gostava muito de me encontrar consigo, Baron. Apareça.