Бастард Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Значит, старый бастард не настолько крепок, как хочет казаться.
O velho bastardo não é tão forte como cheira.
Бастард короля?
O bastardo do rei?
Внук Вильгельма Завоевателя важнее, чем бастард.
O neto de Guilherme, o Conquistador, tem precedência sobre um bastardo.
Бастард короля, которого он любит так же, как своего сына, который утонул.
O bastardo do Rei, a quem ele adora tanto quanto ao filho que se afogou.
Лучше бастард от служанки, чем постель с племянницей заклятого врага Англии.
É melhor ser um bastardo de uma criada, que deitar-se com a sobrinha, do inimigo inglês.
Этот бастард и его шлюха мать...
Este bastardo e a rameira da mãe dele...
А ты - бастард Неда Старка, не так ли?
E tu... és o bastardo do Ned Stark, não és?
Тем не менее ты бастард.
No entanto, és o bastardo.
Позволь мне дать тебе совет, бастард.
Deixa-me dar-te um conselho, bastardo.
Какая история у тебя, бастард?
Qual é a tua história, bastardo?
Мальчик-бастард, без прав на наследство, отправился вступать в древний орден Ночного Дозора, вместе со своими доблестными братьями по оружию.
Um jovem bastardo sem nada para herdar, quer juntar-se à Ordem ancestral da Patrulha da Noite, juntamente com seus valentes irmãos de armas.
Ты сломал мне нос, бастард!
Partiste-me o nariz, bastardo.
Похоже, наш бастард влюбился.
Parece que o bastardo está apaixonado.
Потому что... Ты бастард с Севера.
Porque és um bastardo do Norte.
Я думал лишь о том, что если она забеременеет у неё родится ребёнок, ещё один бастард с фамилией Сноу.
Só pensava no que aconteceria se a engravidasse e ela tivesse um filho, outro bastardo chamado Snow.
Вот редкое зрелище - не просто бастард, а бастард предателя.
Eis uma visão rara. Não só é bastardo, como é o bastardo de um traidor.
Тебя повесят за это, бастард.
Vou enforcar-te por isto, bastardo.
И я спрошу тебя лишь раз, лорд Сноу кто ты, Брат Ночного Дозора или мальчишка-бастард, рвущийся поиграть в войну?
Por isso, só te vou perguntar uma vez, Lorde Snow... Avançar! És um irmão da Patrulha da Noite ou um bastardo que quer brincar às guerras?
Ты смеешь учить меня учтивости, бастард?
Preciso de lições de cortesia da tua parte, bastardo?
Я может и бастард но он мой отец, а Робб мой брат.
Posso ser um bastardo... mas ele é o meu pai e o Robb é meu irmão!
Слушай меня, бастард.
Presta atenção , bastardo .
Увижу, как хорошенький бастард говорит с моими дочерьми...
Se apanho este lindo bastardo a falar com as minhas filhas . . .
Он твой бастард.
É vosso filho bastardo .
Бастард путался там, где не нужно!
O bastardo anda a meter-se onde não deve.
Где бастард, Ворона?
Onde está o bastardo, Corvo?
Это бастард из Винтерфелла, сын Неда Старка.
É um bastardo de Winterfell, filho do Ned Stark.
Чем бастард мертвеца поможет Мансу?
O que havia de querer o Mance com o bastardo de um defunto? Não sei.
Мой бастард всего лишь в нескольких днях от Винтерфелла.
O meu bastardo está apenas a uns dias de viagem de Winterfell.
Мой бастард всего в нескольких днях от Винтерфелла.
O meu bastardo está apenas a uns dias de Winterfell.
Слушай меня, бастард.
Presta atenção, bastardo.
Увижу, как хорошенький бастард говорит с моими дочерьми...
Se apanho este lindo bastardo a falar com as minhas filhas...
Он твой бастард.
É vosso filho bastardo.
Когда бастард Болтона добрался до Винтерфелла, железные люди уже ушли.
Quando o bastardo do Bolton chegou a Winterfell, os homens de ferro já tinham partido.
Так значит, ты бастард Неда Старка.
Então, és o bastardo do Ned Stark.
Шайка, возглавляемая браавосцем по имени Меро, "Титанов Бастард".
Um grupo liderado por um bravosiano chamado Mero, o Bastardo do Titã.
Титанов Бастард в одиночку не пьёт.
O Bastardo do Titã não bebe sozinho.
Что значит один мальчишка-бастард, когда на кону целое королевство?
O que é um bastardo contra um reino?
Я всего лишь бастард.
Não passo de um bastardo.
Бастард Роберта из дома Баратеонов, первого его имени, короля андалов и Первых людей.
O bastardo de Robert da Casa Baratheon, Primeiro de Seu Nome, Rei dos Ândalos e dos Primeiros Homens.
Мне говорили, что ты бастард моего нотариуса.
Disseram-me que és o filho bastardo do meu notário.
Бастард самого высшего сословия
Uma bastardo de primeira ordem!
Ты бастард служанки, которую я одарил своим семенем.
És o filho bastardo de uma criada em que deitei a minha semente.
- Ты бастард.
- Sois um bastardo.
Ты бастард. Шарлатан.
Um bastardo, um charlatão.
Тот бастард.
Aquele cabrão.
Он так уже поступал, и у него есть сын-бастард.
Ele já o fez antes e já tem um filho bastardo.
Бастард?
- O filho bastardo?
И этот ребенок-бастард найдет во мне помощи не больше, чем у моего дяди, короля.
E aquela criança bastarda não terá mais favores da minha parte do que teve com o meu tio, o rei.
А Вы бастард папы, будете судить об этом?
E será a bastarda do Papa que vai decidir isso?
Этот бастард хочет заколоть нас опять.
Aquele desgraçado quer-nos apunhalar outra vez.
О! Никлаус, я убью тебя, ты бастард.
Niklaus, seu desgraçado, vou-te matar.