English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Беглеца

Беглеца Çeviri Portekizce

210 parallel translation
Затем вы изображаете беглеца, пытаясь очистить свое имя от преступления, которое он не совершал.
Depois, já era o fugitivo tentando limpar o nome de um crime que não cometeu.
Доктор Адамс, это по поводу вашего беглеца.
Dr. Adams, em relação ao fugitivo...
Умного беглеца поймать очень сложно.
É difícil encontrar um fugitivo, ainda para mais quando é esperto.
Теперь поимка беглеца - дело нескольких часов...
Diz-se que o fugitivo será apreendido dentro das próximas horas.
Продолжайте преследование третьего беглеца.
Continuem a perseguição ao fugitivo restante.
Мы два отчаянных беглеца, а она безумна и беспощадна.
Somos dois fugitivos desesperados e ela é implacável e louca.
Беглеца.
Um refugiado.
Беглеца? Да?
Um refugiado?
Это кровь беглеца, а не ее!
É o sangue do prisioneiro.
Имя беглеца... доктор Ричард Кимбл.
O fugitivo chama-se Richard Kimble.
Док, мы ищем беглеца после аварии.
Estamos à procura de um preso daquele acidente.
- Я преследую беглеца, идиот!
- Que está a fazer? !
Чем скорее мы найдем нашего беглеца, тем лучше. Это будет не просто.
Quanto mais depressa o encontrarmos, melhor.
Укрывательство беглеца?
Dar guarida a um fugitivo?
Два убитых джаридианца и два беглеца, которых ваши бойцы в настоящий момент разыскивают.
As duas vítimas Jaridianas e os dois sobreviventes em fuga que o seu exército está actualmente à procura.
Ты ведь укрывала беглеца.
Porque voce é um acessório
Вы мешаете криминальному расследованию, укрываете беглеца...
Estão a interferir com a investigação, dando cobertura a um fugitivo.
О чем ты думал? Преследование беглеца из Мантикоры средь бела дня?
Em que estavam a pensar, perseguir um fugitivo da Manticore em plena luz do dia?
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
É melhor tratares dela. Isso é um mau hábito para um fugitivo.
Вы помогли поймать беглеца.
O senhor colaborou na captura de um perigoso fugitivo.
Ранее Майкл нанял охотника за головами,.. чтобы выследить своего отца-беглеца.
O Michael contratou um caçador de prémios... para encontrar o seu pai fugitivo.
Грейс спешила и не заметила Берта, бывшего беглеца с либеральным отношением к другим расам, которому так и не удалось уйти далеко.
Grace estava apressada e não notou Burt um velho fugitivo que pelo visto não foi muito longe Grace estava furiosa
- Майкл пошел проведать своего беглеца-отца, жившего на чердаке.
O Michael foi ver o seu pai fugitivo, que estava a viver no sótão.
Майкл и правда просил ее, но задолго до того... как начал прятать на чердаке своего беглеца-отца. Что?
O Michael tinha-lhe pedido, mas muito antes... dias antes... de começar a esconder o seu pai fugitivo no sótão.
Он укрывал беглеца, который похищает и убивает детей.
Tinha dado abrigo a um fugitivo, que rapta e mata crianças.
Ну что ж, мой муж сейчас перевозит беглеца которая так же его бывшая.
O meu marido está a transportar uma fugitiva que já foi sua namorada.
- Мы ищем беглеца.
Procuramos um fugitivo.
Вы укрываете беглеца по имени Не Уверен. .
Estão a dar protecção a um fugitivo de nome "NÂO TENHO A CERTEZA".
Он нанял местного поручителя, под залог Джека Дюпри, вернуть беглеца обратно в Лас-Вегас.
Ele enviou um agente de fianças chamado Jack Dupree... para levá-lo para Las Vegas.
Поймать одного беглеца.
Capturar um fugitivo sob fiança.
В 1604 ГОДУ ПОЛЬСКИЙ КОРОЛЬ СИГИЗМУНД ПРИЗНАЛ МОНАХА-БЕГЛЕЦА ГРИГОРИЯ ОТРЕПЬЕВА ЦАРЕМ ДМИТРИЕМ, СЫНОМ ИОАННА ГРОЗНОГО
No ano de 1604, em Varsóvia, o Rei Lituano-Polaco Segismundo III reconheceu... o monge fugitivo Grigori Otrepiev como o Czar Dmitri, filho de Ivan o Terrível.
Его кровавое желание исполнилось 15 лет спустя в лице беглеца по имени Блейк Сентенза и женщины по имени Клементин Темплтон... 15 лет спустя
O seu desejo sangrento tornou-se realidade 15 anos mais tarde na forma de um fugitivo chamado Blake Sentenza e uma mulher chamada Clementine Templeton... 15 ANOS MAIS TARDE
Я перевожу беглеца в Чикаго.
Estou a transportar um fugitivo para Chicago.
Беглеца? - Да.
- Sim, exactamente.
Он убил не только Джона Абруцци и Дэвида Апольскиса, но также и последнего беглеца, которого преследовал :
Ele assassinou não só John Abruzzi e David Apolskis, mas também o último fugitivo a que foi destacado a perseguir :
Извините за беспокойство, мы ищем младенца-беглеца.
- Desculpe. Sai de madrugada. - Saiu de madrugada, hein?
Беглеца зовут доктор Ричард Кимбл.
O nome do fugitivo é Dr. Richard Gimble.
Слышал, что вы, ребята, покрываете беглеца.
Ouvimos que estão a albergar um fugitivo.
Это твоя доля за то, что помог поймать того беглеца.
Mas que... É a tua parte do dinheiro por ajudares a prender o fugitivo às fianças.
Этого беглеца Гомеру не поймать.
Este é um fugitivo que o Homer não consegue apanhar.
Два беглеца в безграничной, черной,
Dois fugitivos no vasto, escuro,
Потому, чтобы поймать беглеца, не стоит выходить на него, как преследователь.
A melhor forma de apanhar um fugitivo não é aproximando-se como um qualquer que o quer apanhar.
- На самом деле вы укрываете беглеца.
Na verdade, está a acolher um fugitivo.
Она стоила мне награды за беглеца.
Custou-me a minha recompensa.
И я просто хочу наслаждаться Последними спокойными часами моей жизни Прежде чем я начну карьеру разыскиваемого беглеца.
E quero apenas desfrutar das últimas horas pacificas da minha vida antes de iniciar a minha carreira como fugitiva.
Ты хочешь мне сказать, что мы не можем найти беглеца с иракской женщиной и ребенком?
Está a dizer que não conseguimos encontrar um fugitivo em fuga... com uma mulher iraquiana e uma criança?
Как, вы говорите, зовут вашего беглеца?
O teu fugitivo, como é mesmo o nome dele?
Возможно даже, что лоток загорится В тот самый момент, когда вы ищете жестокого беглеца.
Até é possível que uma possa incendiar-se no preciso momento em que procuramos um fugitivo violento.
Ты не можешь поселить беглеца.
Isso é um crime.
У какого беглеца есть безопасное место?
- Um fugitivo jamais está fora de perigo.
Они получают вознаграждение за голову каждого беглеца.
Se ela não os matar, os locais fazem-no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]