Беглецы Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Странно, но никто ещё не удосужился сообщить мне,.. ... где скрывались эти чёртовы беглецы.
Ninguém até agora tinha se preocupado em me fazer saber onde diabos se tinham escondido os dois fugitivos.
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
Mas se houve escravos durante mais de 2.000 anos, não houve sempre fugitivos descontentes?
Они беглецы, Хай.
São fugitivos.
- Мы беглецы, но не вы.
- Os fugitivos somos nós.
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
Há hipóteses de os fugitivos estarem infectados?
Ваше Величество, беглецы сбежали.
Majestade, os fugitivos vão escapar!
Наши ученики, как правило - беглецы из дому. Они перепуганы, одиноки.
Os alunos são, na maioria, fugitivos - assustados e sós.
Они каторжники, беглецы.
E são bandidos! Fugidos da colônia penal!
Мы же не беглецы.
Não somos homens de fugir.
- Мы беглецы?
- Estamos falidos?
- Беглецы у вас?
- Tem os fugitivos?
- Тогда и беглецы у меня.
- Então tenho os seus fugitivos.
Беглецы, которых мы ищем, брат и сестра последний раз их видели на Персефоне.
Estes fugitivos que andamos à procura, o irmão e a irmã. Foram vistos pela última vez em Persephone.
Ты и твоя сестра - преследуемые беглецы
Tu e a tua irmã estão marcados como fugitivos.
- Тогда беглецы у меня
- Então tenho os seus fugitivos.
Беглецы? Или это дело злых духов?
Ou terão sido os tais espíritos malvados?
Где беглецы?
Onde estão os fugitivos?
Беглецы.
Fugitivos.
Мы оба - в своем роде беглецы.
Somos ambos fugitivos cada um à nossa maneira.
Он увидел какой-то сайт про 4400 где про вас написано что вы беглецы.
É o David. Ele estava a ver o site dos 4400. E disse que vocês dois estavam em falta.
У меня тут беглецы на углу Калхун и Мошер, от 6-и до 8-и подростоков убегают на север переулками вдоль Калхун.
Fuga na Calhoun com a Mosher, seis a oito jovens a correr para norte, nos becos junto à Calhoun.
Беглецы из тюрьмы Фокс Ривер были замечены в районе 1131 Монтерей Лэйн. Кинологи с собаками уже исследуют окрестности.
os fugitivos de Fox River... foram identificados em 1131 Smadare Lane, mandamos cães para este local.
Почему вы думаете, что беглецы знают, где деньги?
Porque acha que estes fugitivos sabem onde está o dinheiro?
По нашим сведениям, беглецы Линкольн Бэрроуз и Майкл Скофилд были задержаны в нескольких километрах к северу от мексиканской границы.
Estamos a receber informações, que os reclusos fugitivos Lincoln Burrows e Michael Scofield foram detidos, algumas milhas a Norte da fronteira Estados Unidos-México.
А если ничьи, то или беглецы, или разбойники.
Significa que somos fugitivos ou bandidos...
... но мы же беглецы.
Mas nós somos fugitivos.
В Монтане, в номере мотеля, был найден мертвый уборщик. Беглецы оставили после себя труп.
Contínuo encontrado morto num motel em Montana.
Все тут же просыпались, а беглецы уносили ноги.
Toda a gente acorda, e os fugitivos desaparecem.
... Беглецы.
São os que se evadiram!
Так вы чертовы беглецы?
- Vocês são fugitivos?
Не знаю как сказать тебе, но мы - беглецы.
Não sei como dizer, mas somos fugitivos.
И, Сохо, все беглецы сегодня же должны вернуться в Сону.
E, Sojo, conto que todos os reclusos estejam de volta a SONA, ainda hoje.
Я думаю людное место, разыскиваемые беглецы, полиция, много свидетелей опознают тебя.
- Episódio 13 "THE ART OF THE DEAL" Tradução e legendagem : Eu estou a pensar, local público, homens procurados, polícia, montes de testemunhas para vos identificar.
- О, в основном, беглецы.
- A maioria é fugitiva.
Беглецы. О двух девушках. У них куча долгов, нет работы, они ненавидят свою жизнь и бегут в Лос-Анджелес.
Chama-se "Runaways" e é sobre duas raparigas que estão completamente endividadas e sem emprego e que detestam a vida delas e então fogem para Los Angeles.
Помимо Уилсона Туми есть и другие беглецы, которых не помешало бы искать.
Há mais fugitivos para perseguir para além do Wilson Toomey. De que adiantará mais um dia?
Ты и твоя команда - беглецы.
Tu e a tua equipa são fugitivos.
Это значит, что мы беглецы.
Isso quer dizer que somos fugitivos.
Мы беглецы, понятно?
Vamos de autocarro.
Беглецы всегда скрываются!
Fugitivos safam-se sempre.
Хорошо, эти трое идентифицированы как беглецы из дома и направлены властями в лечебницу для зависимых как часть соглашения об освобождении.
Estes 3 foram identificados como fugitivos e indicados à casa de recuperação Avenues of Care pela Cidade como parte dos seus acordos judiciais.
Сэр Роберт, это беглецы из Шервурда.
Sir Robert, os foragidos de Sherwood.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Foi desenhada de maneira que fosse quase impossível que os fugitivos deixassem a superfície, mesmo se escapassem da torre.
Свяжитесь со мной, когда беглецы будут обнаружены. Понял.
Contactem-me assim que os fugitivos forem localizados.
Беглецы?
Fugitivos?
У нас тут офицер исправительной колонии по имени Дёрк Феррис, которого взяли в заложники наши беглецы, которые, как выяснилось, убили кого-то.
Há um agente penitenciário do estado chamado Dirk Ferris que foi feito refém por dois fugitivos que mataram alguém.
Может быть он и наши беглецы пересекались в тюрьме.
Talvez ele e os nossos fugitivos se tenham cruzado no sistema.
Мы беглецы, политические заключенные в бегах от тайной полиции, которая обвиняет нас в шпионаже.
Somos fugitivas. Prisioneiras a fugir da polícia secreta que nos acusou de espionagem.
Мы беглецы, нам опасно давать убежище.
Somos fugitivos e é perigoso alguém nos dar abrigo.
К счастью, мы не просто какие-то беглецы.
Temos sorte em não sermos uns fugitivos quaisquer.
Я знаю, откуда берутся беглецы.
Sei o que é um foragido.