Без лица Çeviri Portekizce
75 parallel translation
ГЛАЗА БЕЗ ЛИЦА
OLHOS SEM FACE
"Вы выдумали человека без лица, чтобы не потерять своё".
Inventou essas cem caras para salvar a sua própria cara.
Это снимок без лица.
É uma foto parcial.
Без лица. Им не нужно мое лицо!
Não querem a minha cara!
Парень без лица срывает с тебя одежду.
- Pimenta. - Pimenta. - Pimenta.
ЧЕЛОВЕК БЕЗ ЛИЦА
UM HOMEM SEM ROSTO
Послушайте, что есть в базе ФБР насчет трупа мужчины... без головы, или без лица и без обеих рук?
O que têm em termos de vítimas de crimes violentos sem cabeça ou sem rosto e sem ambas as mãos?
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Hey, rabugento. Oh, estás triste porque a família da rapariga sem cara a vai levar para casa? Sério?
Думаю что это будет трудно для нее, вернуться на сцену без лица...
Creio que lhe vai ser difícil voltar a entrar em concursos de beleza sem cara.
Кое-кто пытался его открыть, и остался без лица.
Alguém tentou abri-la e derreteu-lhe a cara.
Кристофер Бёрч - мальчик без лица с подкинутым оружием.
O Christopher Birch é o miúdo sem cara. E uma arma colocada.
"Мальчик без лица с подкинутым оружием."
Só um miúdo sem cara e uma arma colocada.
Все стоящие мужики либо геи, либо без лица.
Todos os homens que são bons ou são gays ou não têm cara.
377 ) } БЕЗ ЛИЦА вы не арестованы.
Breaking Bad S04E13 "Face Off" Estou preso?
Договорились! - Без лица!
Cara-a-cara!
"Без лица".
O "Face Off".
"Без лица" не про смену тел. У них была операция, чтобы сделать их похожими друг на друга.
No "Face Off" não há troca de corpos. Fizeram uma cirurgia para se parecerem.
Как я буду звать тебя без лица?
- Como te ligo sem cara?
Отсталый, две головы, без лица, не важно - он все равно твой.
Atrasado, duas cabeças, sem cara que seja, é teu.
Без лица?
Sem cara?
Вам и не надо было. Вам только надо было сделать звонок на тот же самый одноразовый телефон, и тот, кто ответил, послал человека, человека без лица, который прервал жизнь Лоры Кембридж.
Tudo o que tinha de fazer era ligar para o mesmo telemóvel e seja quem for que atendeu mandou um homem, um homem sem cara, tirar a vida da Laura Cambridge.
И теперь останусь без лица?
Derreti a minha cara?
Без лица в толпе все позволено.
Incógnita na multidão Tudo é permitido
Без лица нет смысла.
Isso fica fraco se não aparecer o rosto.
- И снимать его без лица?
E enquadra-lo do pescoço para baixo?
Но, с лицом или без лица, Гиббс, наши выводы не совпадают с рассказом капитана Уэскткотта.
Com rosto ou sem rosto, Gibbs, as nossas descobertas não coincidem com a história do Capitão Wescott.
В следующий раз останешься без лица. "Э".
" Da próxima vez, ficas sem cara.
Разве этот дом не принадлежал парню из фильма "Без лица"?
Essa casa não foi comprada por um dos actores do filme Face Off?
Чарли, у тебя есть поставщик без лица.
O Charlie tem um fornecedor sem cara.
лица передо мной - без конца.
Vejo caras. Tantas caras.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sem estes braços sem a tua cara e o teu coracão o teu coração bondoso, Rach, e...
- Я ничто без моего лица.
- Não sou nada sem a minha cara.
И дня не проходит без того, чтобы я не видел его лица.
Todos os dias vejo a cara dele.
Я не должен напоминать вам, что Апофис ещё жив... и в настоящее время способен стереть нас с лица Земли без всякой полемики.
Não devia ter de lembrá-lo que Apophis está vivo, e é capaz de nos arrancar da face da Terra sem grandes esforços.
Поскольку без ненависти так называемый избранный народ исчез бы с лица земли.
Porque sem tal ódio, o assim designado'povo eleito'desapareceria da terra.
Не признал тебя без Золошлюшки возле лица.
Não te reconheci sem a puta agarrada à tua cara.
Они утверждают, что представляют интересы малоимущих но в самом чёрном из всех городов Америки передо мной зал без единого чёрного лица. Ни азиатов, ни мексиканцев.
Alegam que estão a falar pelos menos privilegiados mas, na cidade mais negra da América, estou a olhar para uma sala sem caras negras, asiáticas ou hispânicas.
Ты не видишь лица без них?
Não consegue ver caras sem eles?
Без подобающего лица, ты можешь быть кем угодно.
Sem rostos adequados, pode ser qualquer um.
Неужели вы не помните её лица без фотокарточки?
Mas, no que respeita à sua mulher, não precisa duma foto para se lembrar.
Господин, невозможно сделать так много фальшивых денег без помощи высокопоставленного лица.
Senhor. É impossível produzir as moedas Sem ajuda dos dispositivos.
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Estacionamento amplo de dia ou de noite, gente falando "Oi, vizinho.".
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Rostos simpáticos por toda parte, gente humilde sem tentações.
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Tradução : Diego Mello
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Tradução PT / PT - Abstracto
Наши лица - в песках неведенья, мы потеряны без своего царя.
As areias da ignorância fustigam-nos as faces e sem o nosso rei estamos perdidos.
Я знаю парня, который без вопросов сотрет его с лица земли.
Há um tipo que a destrói sem perguntas.
Я проверила лица по пропавшим без вести.
Procurei os rostos na lista de desaparecidos.
время, которое не касалось его лица, время без него.
Tempo que nunca lhe tocou no rosto... Tempo sem ele...
Официальные лица подтвердили гибель 246 пассажиров в результате взрыва аэробуса, но список погибших, несомненно, пополнится, т.к. множество людей все еще числятся пропавшими без вести.
As autoridades confirmaram a morte dos 246 passageiros no atentado à bomba do avião, mas o número de vítimas pode aumentar ao incluir as pessoas que se encontravam em terra.
Да, но я не видела его лица, я была практически без сознания.
Sim, estava quase desmaiada. Não lhe vi a cara.