Без лишних слов Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
E sem mais delongas, senhoras e senhores, eu... eu... eu apresento-vos ... a Doninha do Pinheiro ameaçada de extinção..
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Sem demora... apresento o homem que põe os jovens atrás das grades... onde é o lugar deles.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
Mas ele de uma forma estranha sempre foi comunicativo numa maneira reservada, e eu percebi o que ele quis dizer... muito mais do que isso ".
А теперь без лишних слов...
Portanto, sem mais demoras...
Без лишних слов - новый шеф-менеджер нашего Нью-Йоркского отдела.
Sem mais demoras, a nova vice-presidente dos escritórios de Nova Iorque.
Без лишних слов, давайте поприветсвуем на сцене первую участницу.
Sem mais demoras, damos as boas vindas ao primeiro acto.
Так может нас просто уволить без лишних слов?
- Fomos despedidos sumariamente? - Estão todos aqui?
Без лишних слов переходим к результатам Ярмарки искусств.
Sem mais demoras, deixem-me ir para os resultados desta Competição de Arte.
" Торговецу гильдии воров, Я глотку вскрыл без лишних слов.
" Ao fornecedor dos bandidos Cortei-lhe a goela
Сейчас... без лишних слов, леди и джентельмены... великие моменты Пантер!
Agora... sem mais demoras, senhoras e senhores... Grandes momentos dos Panthers!
- Без лишних слов.
Nenhuma palavra extra.
Итак, без лишних слов, представляю вам кандидатов.
Então, sem mais cerimônias, apresento seus candidatos.
А теперь без лишних слов перейдём к референдуму!
Agora, sem mais demoras, vamos preparar-nos para referendar!
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп.
ilibado de todas as acusações de tráfico de droga, a primeira decisão do novo director foi alcançar um acordo com Mikhail Korsky e acabar com as hostilidades entre a Corp. Korsk Inc e o Grupo W.
Без лишних слов, леди и джентельмены, ну-ка дружно похлопайте.... Дане.
Sem mais demoras, senhoras e senhores, dêem as boas vindas à Dana!
А теперь, без лишних слов, представляем событие, которого вы все так ждали!
E agora, sem mais demoras, o evento que estavam à espera.
КЛИТУС : Без лишних слов,
Sem mais demoras,
Всё по-быстрому, без лишних слов.
Só acção e nada de conversa.
Итак, без лишних слов, я спою вам один из главных хитов Сэмми.
E a minha inspiração. Sem mais nada a acrescentar, apresento um dos maiores êxitos do Sammy.
Итак, мы все здесь, так что без лишних слов с удовольствием представляю-Парни!
Bem, estamos todos aqui. Por isso, sem mais demoras, gostaria de apresentar os rapazes!
Итак, без лишних слов, представляем вам маленький эпизод под названием "Стьюи и Брайан".
Por isso, sem mais demoras, aqui vai um pequeno episódio intitulado "Stewie e Brian."
Без лишних слов хочу вас уверить что наша компания приложит все усилия для обеспечения как можно более полного сотрудничества.
Para começar, deixem-me assegurar-lhes que nós, como empresa, estamos 110 por cento comprometidos em prestar-lhes a melhor colaboração possível.
Взобраться наверх, без лишних слов. Я хочу проверить, свои силы. Пусть облака будут белы, как снег,
quero apenas saber que me sinto forte, sabes e as nuvens deviam mesmo ser brancas e os oceanos encontrar-nos na praia e eu não quero exagerar quando sei o que nos aguarda...
Так что без лишних слов...
Sem mais delongas...
Мистер Лэнниган, я думал, вы догадаетесь без лишних слов, но меня больше интересует вон то тело возле вашего бара, чем то, что произошло внутри.
Sr. Lannigan, não queria dizer, mas estou mais interessado no corpo aqui na rua, do que aconteceu lá dentro.
Так что без лишних слов...
Por isso, sem mais delongas...
Да, без лишних слов.
Certo. Conciso.
А мы можем обойтись без части "без лишних слов"?
- Podemos ir ao que interessa?
Без лишних слов, давайте наслаждаться соусом, ребятки.
Antes disso, vamos aproveitar o molho, crianças.
Покинь его без лишних слов - С разбитым сердцем я уйти готов ".
"Deixa-o sem demora, ou, de coração despedaçado, serei eu a deixar-te."
Без лишних слов, Я представляю вам молодого человека, чьи честность, усердие и нравственность не знают границ.
Sem mais delongas apresento-vos um jovem rapaz, cuja integridade, zelo, e senso moral, não conhecem limites.
Я знаю вам всем не терпится начать вечеринку, Так что без лишних слов, позвольте пожелать вам счастья и процветания в день основателей.
Agora, sei que todos estão ansiosos para ir à festa, então, sem mais delongas, permitam-me desejar-lhes um feliz e próspero Dia do Fundador.
Мы все понимали без лишних слов.
Entendemo-nos.
Что ж, без лишних слов, на сцене наш первый король -
Então, sem mais delongas, apresento-vos o vosso primeiro rei de hoje.
Без лишних слов, с удовольствием, представляю вам автора, Ноа Солловея.
Sem mais delongas, é com grande prazer que apresento o autor Noah Solloway.
Без лишних слов...
Sem mais nada a acrescentar...
Так, что касается новых правил, без лишних слов...
Está bem, vamos falar das novas regras, sem mais demoras...
Она, без лишних слов, обвинила меня в получении взятки при встрече с Ривзом на прошлой неделе.
Ela acabou de acusar-me de encontrar-me com o Reeves na última semana e aceitar um suborno.
И без лишних слов подтянут войска, вынуждая нас выглядеть слабыми, подводя и вас к тому же.
E um sem número de tropas fazendo-nos parecer fracos, e expondo-o ao mesmo resultado.
А сейчас, дамы и господа, уважаемые акционеры, без лишних слов представляю своего сына, своего малыша и вашего исполнительного директора – Хаким Лайон!
Senhoras e senhores acionistas, sem mais demoras, quero apresentar o meu filho mais novo e vosso diretor executivo, Hakeem Lyon!
Без лишних слов, моя жена, Уитни Фрост.
Sem mais delongas, a minha esposa, Whitney Frost.
Без лишних слов, моя жена.
Sem mais delongas, a minha esposa.
Без лишних слов, я хочу представить вам первый лот... потерянные цепи Святого Павла!
Sem mais demoras, gostaria de apresentar o primeiro item do leilão... As Correntes Perdidas de São Paulo!
Так или иначе, это моя цель, и без лишних слов, Алгома, этим... торжественным томагавком, мы... мы разобьём эту подкову и потратим деньги во благо.
Pelo menos, esse é o meu objetivo. E sem mais delongas, Algoma, com este... machado cerimonial... AGORA... vamos abrir esta coisa e usar este dinheiro para o bem.
И теперь, без лишних слов, давайте на этой сцене поприветствуем наших кандидатов.
E agora, sem mais demoras, vamos receber os nossos candidatos no palco.
Она зайдет на ринг, и все без лишних слов без всяких монологов понятно, откуда она.
Entra no ringue e não há história, não há diálogo sobre o passado dela.
Итак, без лишних слов...
- Sem mais demoras...
без лишних вопросов 24
словами не передать 20
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словами не передать 20
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125