Безмозглая Çeviri Portekizce
47 parallel translation
"... поганая мамаша... " "... безмозглая тётка... "
"A mãe detestável, a burra..."
- И безмозглая! А ты чем лучше?
Não tem miolos!
Овца безмозглая!
Cabra estúpida!
Ты - тупая, безмозглая, идиотская свинья!
Seu porco estúpido, louco varrido, débil mental e idiota!
Не так, безмозглая твоя голова!
Mas assim não! Cabeça de melão!
Вот безмозглая сцена.
Eis uma cena típica...
Но эта безмозглая дура совсем завралась.
Mas é o que aquela mulher idiota escreveu.
Овца безмозглая.
Cambada de parvos.
Мне не нужна безмозглая потаскушка.
- Dispenso uma mulher estúpida.
Безмозглая сучка!
Não digas nada! Sua puta estúpida.
- Уайт - безмозглая громила.
O White é um rufia desmiolado.
Посмотрите... безмозглая, опухшие жизни сосание бога смерти.
Olhe... um desmiolado, inchada deus vida sucção da morte.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
É apenas uma grande máquina, operando sob ilusão de um plano mestre.
Безмозглая шлюха.
Grande cabra.
Это лучшее, что пришло тебе в голову, мегера безмозглая?
É o melhor que podes fazer, sua ratazana desprezável?
Не вздумай отступать от плана ты, безмозглая ошибка природы!
Cinge-te ao plano, cérebro de mosca.
его на куски раздирают каждый божий день, ты, сраная безмозглая хиппи!
Têm-no maltratado todos os dias da semana, sua maldita hippie idiota!
Китти, это же безмозглая рыба.
Kitty, é um peixe estúpido.
- Я, между прочим, лучший журналист на нашем канале, а не безмозглая девка в бикини.
- Desculpa? - Eu sou uma jornalista de primeira não uma pindérica cretina de biquini.
Похоже, безмозглая.
Parece uma sem cérebro.
Ты, безмозглая дурочка, и трех дней в Нью-Йорке не протянешь.
És uma idiotinha desmiolada que não vai durar três dias em Nova Iorque.
Безмозглая гусеница.
Cérebro de minhoca.
Умнее, чем среднестатистическая безмозглая шлюшка?
Mais esperta do que o teu grande cérebro?
Да, умнее, чем среднестатистическая безмозглая шлюшка.
Sim, mais esperta demais do que um cérebro grande.
Причем безмозглая шлюха, как раз твой тип.
Uma prostituta desmiolada, mesmo do teu tipo.
Затем пара стопок, и я начинаю волноваться что безмозглая маленькая девочка сейчас начнет блевать, да?
Depois, foram uns shots e... comecei a preocupar-me que ela tivesse de ir fazer uma lavagem ao estômago...
Вот безмозглая псина!
- Parece mesmo estúpido este cão.
Знаете, я не безмозглая.
Eu tenho cérebro, sabem?
По правде сказать, она лишь безмозглая куча костей, волос и мяса.
Sinceramente, ela não passa de um monte de crosta e pus acéfalo.
- Безмозглая Джейн?
A Jane Cabeça-de-vento?
Безмозглая тварь.
Uma estupidez.
Безмозглая, тебе хорошо?
Atordoada é estar bem?
А я - та самая безмозглая сволочь, что пальнула в родного брата.
E sou o filho da mãe estúpido que deu um tiro no irmão.
Моя социальная жизнь не сойдет на нет только потому что какая-то безмозглая курица решила сыграть в ящик
A minha vida social não vai parar só porque alguma maluca decide limpar os ouvidos com um revólver.
Вот ведь дура безмозглая. Хватит оскорблять её, прошу тебя, Августо.
- Pára de a ofender.
Та, кто мне много золота принесет, и я поделюсь им с вами, мелочь безмозглая!
- Ela vale muito ouro, para mim. Que terei prazer em partilhar convosco, anões estúpidos.
Вы - безмозглая лягушка, сэр!
És feio como uma porta.
Вы - безмозглая лягушка, сэр.
"És feio como uma porta?"
Себя, или ребенка, дура ты безмозглая?
A ti ou ao bebé, sua estúpida?
Она безмозглая.
Ela está em morte cerebral.
Запомни это, дура безмозглая!
Mete isso nessa cabeça depravada, cabra de merda!
Я думаю, что ты не безмозглая тусовщица.
Acho que não és uma miúda de festas insípida.
Что жы ты не предупредила нас по телефону, курица безмозглая?
Porque não telefonaste a avisar-nos, minha tola?
Во чёрт, она совсем безмозглая.
Raios, ela é tontinha.
Безмозглая.
Tontinha.
Заткнись, ты, безмозглая женщина!
Cala-te, mulher estúpida!
Я лишь вежливо посоветовала ей не играть как безмозглая, бездарная, напыщенная цаца.
Ela é controladora. Apenas sugeri educadamente que ela não actuasse como a atriz em morte cerebral e sem talento que ela é.