Безуспешно Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Ее просили покинуть уборную, но безуспешно.
Pediram-lhe para sair, mas não a conseguiram convencer.
Безуспешно?
A sua tentativa não teve sucesso?
Но безуспешно.
Mas ele não falava.
- Да, безуспешно.
- Sem resultado!
Пока, безуспешно.
- Até agora, sem êxito.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
Com a Armada Imperial espalhada por toda galáxia... com o inútil objectivo de nos combater... está relativamente desprotegida.
"... но безуспешно.
"... sem sucesso. "
Я пытался связаться с Форрестом, но пока безуспешно.
A propósito, o Forrest não responde de Tampa.
Увидел Глена пару лет спустя, все еще безуспешно пытающимся рассказать копам про меня и Эд.
Vi o Glen uns anos mais tarde, ainda a tentar contar aos chuis histórias malucas sobre mim e a Ed.
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине.
A partir daí, insistente e futilmente, defendeu a teoria de morte por causas naturais.
Пока безуспешно.
Até agora, não conseguiu.
Говорит, что оно МОРЕ, повторяет, приставая к камню,..... безуспешно пытаясь доказать это.
Não pode estar tranquilo. "Chamo-me Mar", repete. Batendo na pedra sem convencê-la.
Безуспешно.
Tentei e falhei.
Он был там с самого утра и пока безуспешно. Говорит, что не выйдет, пока не победит.
Ele tem perdido toda a tarde e não vai sair até ganhar.
Я пыталась связаться с ней, но безуспешно.
Tentei contactá-la, mas não estava onde me tinha dito.
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
Tentei encontrar uma avaria nos motores da Bok'Nor, mas não encontrei.
А Линда... она поехала в Вампсвиль и умоляла Кевина взять ее обратно... но безуспешно.
Quanto à Linda, meteu-se no carro e foi a Wampsville pedir ao Kevin que a aceitasse, mas sem sucesso.
Их искали до самого Лондона, но безуспешно.
Conseguiram segui-los até Londres, mas só até aí.
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Sr. Suder. Se estiver a ouvir isso, você tentou aceder sem sucesso o Programa Médico de Emergência.
Я действительно пытаюсь убить его, но пока безуспешно.
Eu estou a tentar matá-lo, mas, até agora, não consegui.
Я пробовал связаться с ним, но безуспешно.
Tentei contactá-lo, sem êxito.
Мы потратили более 50 часов, обыскивая Пустоши на предмет наличия ракет маки, и все безуспешно.
Vasculhámos as Badlands à procura dos mísseis maquis, mas sem sucesso.
Безуспешно.
Não tivemos sucesso.
Безуспешно, должен добавить.
Sem sorte, devo acrescentar.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
Com a Armada Imperial espalhada por toda a galáxia... com o inútil objectivo de nos combater... está relativamente desprotegida.
Все, но безуспешно.
Todos, sem êxito.
- Попытка была безуспешной.
- Não conseguiu.
Безуспешно!
Nada!
- Конечно. Много лет в контролируемых условиях он пытался заставить череп телепортировать его снова к инопланетянам, но безуспешно.
Tentou, durante anos, em condições controladas, voltar a ser teletransportado para onde viviam os extraterrestres, mas nunca conseguiu.
Мы пытаемся связаться с Диггером 1, сэр. Пока безуспешно.
Estamos a tentar contactar o Digger One, mas sem sucesso.
Мы безуспешно пытались дозвониться до вашего премьер-министра. Вы можете нам в этом помочь?
Tentámos telefonar ao seu primeiro-ministro, sem sucesso.
Вы только что безуспешно искали Бредото.
E está voltando de mãos vazias da busca a Bretodeau.
Но безуспешно.
Tentou e falhou.
Все это весьма безуспешно.
Isto está a provar ser em vao.
По правде сказать, я пытался это узнать. Но безуспешно.
A verdade é que tentei descobri-lo, mas sem qualquer sucesso.
Мы набирали ее безуспешно раньше, но если она находится на орнаменте, она должна иметь ворота.
Já tentámos entrar lá pela porta astral sem sucesso, mas se está na cartela, tem de haver uma porta algures.
Я помню, однажды Багой сказал : "Александр так же безуспешно искал любовь, как и край света".
Recordo Bagoas um dia dizer, que o amor iludira Alexandre tanto, senão mais, do que encontrar o fim do Mundo.
" и пока безуспешно...'
"e há alguma incerteza quanto a..."
Власти пытаются выяснить, откуда идут эти трансферты, но пока безуспешно.
As autoridades estão a tentar determinar a fonte destas transferências no entanto, sem sucesso até ao momento.
Томас Эдисон безуспешно пытался, почти 2000 раз, изобрести карбонизированную нить накаливания для лампы.
O Thomas Edison tentou e falhou quase 2000 vezes o desenvolvimento do filamento de carbono para a lâmpada incandescente.
Я безуспешно пытался взойти на новый уровень бытия.
Tenho tentado elevar-me para um plano mais alto da vida.
Безуспешно.
Sem êxito nenhum.
Я знаю, что вы пытались установить радиосвязь с вашей планетой с тех пор как пришли в сознание. Безуспешно.
Sei que tem tentado contactar o seu planeta desde que recuperou os sentidos, sem sucesso.
Он звонил вам домой несколько раз, безуспешно.
Ele ligou para a tua casa algumas vezes, sem sorte.
- За что? За то, что пыталась убить или за то, что безуспешно?
Porquê, por tentares matar-me, ou não seres bem sucedida?
Я все еще пытаюсь взломать код нового защитного механизма, но, мм, пока безуспешно.
Sigo a trabalhar em achar a senha das medidas de segurança, mas, até agora, sem sorte.
Как будто я пришел к кому-то другому, обвинял его и безуспешно пытался защитить.
Estava alarmado como se fosse um estrangeiro acusado e defendido.
Я пытался открыть клетку, но безуспешно.
Eu pedi essa jaula...
Но видеть как ты безуспешно лазиешь по нашей базе данных, это всё равно, что смотреть как Кларк пытается танцевать.
Mas ver-te a mexer na nossa base de dados é como ver o Clark a tentar dançar.
А они ищут тебе замену, но безуспешно. Я буду заменой.
Eles vão gostar de mim, já que tenho a mesma voz.
Тысячи лет люди безуспешно пытались усидеть на двух стульях одновременно.
O George vai para casa com a Ava, a colega dele.