Бертран Çeviri Portekizce
86 parallel translation
О, мерси, месье. Месье Барнье, позвольте называть вас Бертран.
Sr. Barnier, deixe-me tratá-lo por Bertrand.
Послушай, Бертран, у тебя, очевидно, склероз.
Ó Bertrand, já te esqueceste? O Óscar é o teu motorista.
Бертран, уж не заболел ли ты, мой друг? Я что-то совсем не узнаю тебя.
- Bertrand, sempre que te vejo pergunto-me se estarás no teu perfeito juízo.
Бертран, объясни мне все четко и толково.
Bertrand... explica-me lá isso de forma clara e inteligível.
- Знаешь что, Бертран...
- Ó Bertrand...
- Бертран.
- Bertrand...
Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
É este jovem que a Colette quer desposar?
Верно, Бертран?
E quer casar-se com a minha filha?
А, Бертран.
Bertrand...
Для тебя я не месье Барнье, а просто Бертран.
- Sr. Barnier, não. Bertrand.
Верно, Бертран? - Конечно шутка.
Claro... era a brincar.
Бертран, этот человек просто ненормальный.
Bertrand, este quinesioterapeuta é paranóico!
Бертран. Я позвонила в бюро по найму, просила прислать новую служанку.
Bertrand, telefonei a uma agência para pedir outra empregada.
Бертран, любой ценой найди его.
Temos de encontrar esse rapaz.
Все уже в порядке, Бертран.
- Não grites. Está tudo bem.
Бертран, ты меня шокируешь своим поведением.
Foi deplorável o teu comportamento.
- О, Бертран!
Sr. Bertrand!
Что это значит, Бертран?
O que te deu, Bertrand? Quem é esta senhora?
- А ты, Бертран, я вижу, тоже рад?
- E tu Bertrand, também ficas feliz? - Sim...
- Что с тобой, Бертран?
- Ó Bertrand... - Está dada.
Я же не Бертран Рассел. Что ты от меня хочешь?
Não é Bertrand Russell, mas que é que queres?
Бертран?
É você, Bertrand?
- Бертран, проводите.
- Bertrand, acompanhe-o!
Добрый день, мадемуазель Бертран, Арианна!
Bom dia, Mlle. Bertrand. Bom dia, Ariane.
Но не мадемуазель Бертран!
- Não, Mlle Bertrand.
Мадемуазель Бертран бегает за мной, и мне неприятно.
Mlle. Bertrand anda trás de mim e isso é muito penoso.
- Здравствуйте, мадемуазель Бертран.
- Bom dia, Mlle. Bertrand.
- Мадемуазель Бертран! - Да? Я не должна этого говорить, но шеф готовит повышение Пиньона.
Não devia dizer, mas o Presidente fala em promover o Pignon.
Позже Вы обвинили главбуха, мадемуазель Бертран, в сексуальных домогательствах.
Uns dias mais tarde, acusava a sua chefe de serviço de assédio sexual. Continuamos de acordo?
Ещё позже я застал вас с той же мадемуазель Бертран... ... в пикантной ситуации на заводском конвейере.
Uns dias depois, surpreendo-o a fazer amor freneticamente em cima de uma das nossas cadeias de montagem com Mlle.
- Алло, Бертран?
Sim, Bertrand?
- Бертран, какие странные номера. - Приблизись к нему.
- Bertran, tem uma matrícula muito estranha.
Да ладно тебе. - Да не волнуйся ты так, Бертран.
- Está tudo bem Bertrand, não te preocupes.
Это было в последний раз. Бертран?
Esta foi a última vez, Bertrand.
Нет, Бертран, остановись.
Não, Bertrand, pára.
Правда в том, что ты не хочешь уходить на пенсию, и мне ненавистно произносить это, Бертран, но ты стар... старше меня.
morrer nos braços de uma rapariga de 20 anos. A verdade é que não queres reformar-te. E detesto dizer isto, Bertram, mas és velho.
Это научная диктатура, которая, как сказали Бертран Рассел, и Хаксли, и сказали оба, Олдос и Джулиан Хаксли, они могли бы внедрить в научно-контролируемом обществе.
Isto é uma ditadura científica que o Bertrand Russell disse, e os Huxley disseram, tanto o Aldous e o Julian Huxley disseram, trariam uma sociedade cientificamente controlada.
Бертран?
Bertrand?
Скажи, мой милый Бертран, не хочешь ли ты угостить меня ужином сегодня?
Diga-me, meu caro Bertrand... não me quares convidar para jantar, esta noite?
Бертран...
- Bertrand... - Sim.
Боже мой, он называет вас Бертран.
Mas ele trata-o por Bertrand...
- Это я, твой муж Бертран.
- Eu... o teu marido, Bertrand.
- В чем дело, Бертран?
- Do que se trata, Bertrand? Ora do que se trata...
- В чем дело, Бертран?
Germaine, peço-te que vás para o teu quarto.
Вы так добры, месье Бертран.
O Sr. Bertrand é muito gentil.
Бертран, верните чемоданчик.
Bertrand... devolva-me a mala.
По поводу мадемуазель Бертран.
Bertrand.
Садитесь, мадемуазель Бертран.
- Sim. Sente-se.
Несправедливо понижать в должности мадемуазель Бертран!
Bertrand e isso não pode ser.
Мой дорогой Бертран, я думаю, ты остаёшься с нами.
- Parece que estamos presos aqui.
Бертран!
Bertrand...