English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бесит

Бесит Çeviri Portekizce

805 parallel translation
Твоя нетерпимость бесит меня.
A sua intolerância enfurece-me!
Меня просто бесит, когда он так поступает на людях. - Мне надо искупаться.
Fico furiosa quando ele faz isto na frente dos outros.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Estas coisas foram vistas durante anos. | Eles estão aqui, é um fato. E o público deve ser informado sobre isto. |
Этот парень меня бесит.
Esse tipo me incomoda.
Это их бесит!
Ficam possessos.
Он даже не знает о твоём существовании, и тебя это бесит.
Nem sabe que tu existes! Não gostas disso, não é?
Меня тоже он бесит.
Também a mim isso incomoda.
- Тебя бесит то,..... что ты можешь ошибиться.
Não, também não está rindo. Te incomoda a idéia de estar errado.
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар.
Aquilo que me enfurece é que ele vendeu-nos mercadoria defeituosa.
И что больше всего бесит – он прав.
O que mete raiva é que ele tem razão.
А меня бесит, как они относятся к тебе.
O que me magoa é o modo como te tratam a ti.
Меня это бесит.
20 homens armados parados por um velho aleijado...
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Dá comigo em doida! Que esteja tão seguro que eu volto cá.
Что меня бесит, это твое отношение.
Tu é que me deixas perplexo.
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Fiquei com tanta raiva que só me apeteceu bater-lhe.
Она иногда так меня бесит...
A minha vontade às vezes era
Но больше всего меня бесит то, м-р Гардинер, что обычно этим заболевают молодые люди.
Mas o que me põe o sangue a ferver, ou seja, o que resta dele, é que esta é, geralmente, uma doença de jovens.
Её бесит, что я торчу в мастерской. Она типа беспокоится.
Ela está chateada por eu ter aulas de mecânica.
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
E isso põe-me fulo porque eles vão acabar por ser uma parte do problema.
- Вот это то меня и бесит!
- É isso que me deixa zangado!
- Вас бесит, когда такое бывает?
- Não odeiam que isto aconteça?
Меня это бесит.
Não gosto disso.
А тебя не бесит, что мать ведет тебя по жизни?
Não estás farta que a tua mãe tente mandar na tua vida?
Ну знаешь, что меня просто бесит?
E até aceito a visão fascista dele. Mas sabes o que me chateia a sério?
- На палубе! Меня это место бесит.
- Este lugar não presta.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Faz-me parecer mesquinha, eu detesto isso.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
O que me irrita é que vou ser eu quem vai falar no parlamento. Se eu estiver mal informado, e vocês sabem disso... é para mim que vai sobrar!
Эдди, я знаю, что тебя это бесит, но Вик, насчет бизнеса спрашивал, и врать я ему не могу.
Lamento que o tenhas que ouvir desta maneira, Eddie, mas Vic perguntou-me como anda o negócio, e eu não lhe quis mentir.
Меня бесит сигнализация.
Odeio alarmes.
Как же это меня бесит.
Isto dá cabo de mim.
Тебя просто бесит : что все в городе любят азартные игры, а ты - нет.
Estás zangada porque todos adoram jogar, menos tu.
Знаешь, что меня больше всего бесит?
- Sabes o que é que me incomoda mesmo?
Тебя это бесит?
- Isso não te irrita?
Он меня бесит!
Passo-me da cabeça!
- Это так бесит.
- Que frustração.
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Fico furioso com o desprezo que ele manifesta por ela.
- Это меня ужасно бесит!
- Estou a ficar muito zangado.
Это меня бесит!
Fico mesmo lixado!
Ричарда бесит когда я курю.
O Richard passa-se quando eu fumo.
И к тому же меня бесит этот ужин у префекта!
Além disso, jantar em casa do Perfeito põe-me nervosa.
Потому что меня это бесит.
Porque me chateia.
Это меня бесит.
Estou a dar em doida!
И это меня просто бесит.
Fico tão furioso!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
És um pombo e eu também. Desculpe.
И это бесит меня!
E isso revolta-me!
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
O que me chateia é pensarem que Jethro Tull é uma pessoa. Quem é o Jethro Tull?
Джессику это просто бесит!
A Jessica fica tola!
Что меня бесит, это твое отношение.
O que me deixa perplexo é a tua atitude.
Меня это просто бесит.
Está sempre a fazer isto. É irritante.
О, как же меня это бесит! Не беспокойтесь.
Estas merdas chateiam-me.
Она меня бесит.
Dá comigo em doido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]