Бесить Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Ты не можешь вот так вот бесить людей, Джек.
Vocês não podem provocar as pessoas dessa forma.
Потому что телка начинает бесить и это раздражает
Essa história das relações entre o homem e a mulher acaba por chatear.
Я продаю по 60 долларов за пакетик, а они хотят по 10 долларов, и это начинает бесить.
Tinha feito pacotes de 60 dólares, mas eles queriam de 1 0 dólares, e a divisão é uma porra.
Ты начинаешь меня бесить Я спас тебя!
Já não posso com você. Mando a prender!
- Ей нравится тебя бесить.
- Gosta de te chatear a cabeça.
О, это должно бесить тебя до смерти.
Isto deve estar a matar-te!
Давай, сука! Ты начинаешь меня бесить.
Sabes, vaca, estás a começar a irritar-me.
- Ну как меня может бесить младенец?
- Por que o acharia sinistro?
Как тогда тебя может бесить девочка?
Porquê a menina?
А если мы начнем друг друга бесить?
- E se dermos um com o outro em doido?
Давай выкладывай, а то ты, блядь, уже капитально бесить начинаешь.
E quero algumas respostas, porque já estás a começar a pores-me maluco.
Тебе по кайфу бесить капитана Ховарда.
Adoras chatear o Capitão Howard, não é?
Она хочет поставить себе на ногу фиксатор чтобы не бесить тебя волочащейся ногой.
Ela quer um aparelho para a perna... para não a arrastar e não o deixar louco.
Я ебал её, а щас я выебу тебя, если ты не будешь меня бесить или не будешь раззевать свою пасть, в неподходящий, блядь, момент.
Eu a comia e agora vou comer você... se não me deixar puto... ou abrir a sua boca na hora errada.
И ты начинаешь меня бесить.
E estás a começar a irritar-me.
Это начинает бесить.
Isso põe-me nervoso.
Лучше не бесить меня сейчас, дядя Джеф.
Não me chateies, tio Jeff.
Молодец, что не врёшь, сладкая, но твоё молчание начинает меня бесить.
É bonito não mentir, querida, mas mais silêncio vai tornar-me violento.
Не хуй меня бесить!
A não ser que esteja a tentar irritar-me!
Ты начинаешь меня бесить, потому, что не понимаешь, что делаешь.
Começas a chatear-me porque não sabes o que fazes.
И счастливые парочки начали ее бесить, потому что попадались ей... повсюду.
E começou a ficar ressentida com os casais felizes que via, por todo o lado.
Хорошо, теперь ты начинаешь бесить меня.
Ok, agora esta começando a me deixar puto.
Когда ты меня пытаешься злить, я начинаю сам себя бесить.
Então se queres brincar, eu sou um trampolim.
Это действительно начинает бесить!
Isto é mesmo fodido.
Бесить меня вздумал?
Por que o irrita?
Кэролайн, я просто говорю, что может не стоит их бесить.
Caroline, estou só a dizer que pode não ser do nosso interesse chateá-los.
Не стоит меня бесить. - Хватит.
- Não me enerves.
Знаешь, не самая лучшая идея бесить своего начальника
Não é boa ideia irritares o teu assistente.
Да ладно, а мне показалось, что она начала тебя бесить.
Pensei que ela começasse a irritar-te.
Она не может меня бесить.
Ela nunca me poderia irritar.
Мы просто хотим, чтобы ты была здоровой. Хватит бесить меня и говорить что мне делать, а что нет.
Parem de me chatear, de dizer o que posso fazer ou não.
Твой терапевт начинает меня бесить.
A tua psicóloga já está a começar a irritar-me.
Он из тех парней, что любят бесить людей.
É do tipo que gosta de irritar as pessoas.
Но ты начинаешь бесить меня.
- Mas estás a começar a chatear-me.
Это начинает бесить меня.
- Isto está a começar a assustar-me.
Ты хотела бы, чтоб я вышиб себе мозги но мое существование не должно тебя так бесить, так в чем дело?
Adoravas que rebentasse os miolos, mas a minha existência não devia incomodar-te assim tanto. O que se passa?
Меня это уже тоже понемногу начинает бесить.
Está a começar a assustar-me também.
Ты начинаешь меня бесить.
Começas a irritar-me.
И... это начинает меня бесить,
E... apenas me faz sentir zangado,
Знаешь, твой оптимизм начинает потихоньку бесить.
O teu optimismo começa a tornar-se irritante.
А ты просто молчишь, и это начинает меня бесить.
E ainda não disseste nada e isso está a assustar-me.
Просто у тебя взгляд серийного убийцы, и я надеюсь, что это результат полнолуния, потому что это все начинает меня бесить.
Porque estás com aquele olhar à assassino em série nos teus olhos e espero que isso seja apenas a lua cheia a fazer efeito, porque isso está mesmo a aterrorizar-me.
Я ненавижу бесить эту дамочку.
Não queria nada enfurecer aquela mulher.
Вы начинаете меня бесить, Коссига.
Começas a cansar-me, Cossiga.
Она умеет бесить людей.
- Ela é tão boa a chatear as pessoas.
Твоя нехватка квартирных знаний действительно начинает меня бесить.
A tua falta de conhecimentos sobre apartamentos já chateia.
Все это еще долго будет бесить, но... рано или поздно отпустит.
Eu sei disso. E será uma porcaria durante muito mais tempo, mas confia em mim, isto vai melhorar.
Ребят, вы начинаете меня бесить.
Estão a deprimir-me, entendem?
- Бесить медсестер.
- A irritar as enfermeiras.
- Хватит меня бесить.
- Para de me irritar.
Этот придурок начинает меня бесить.
Este idiota começa a irritar-me.