Бешеная Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Бешеная музыка.
Deve ter música moderna...
Твоя мама не бешеная.
A tua mãe não é louca!
Клянусь Богом, на улице бешеная собака.
É a Cal. Juro por Deus que está um cão raivoso ao fundo da rua.
Бешеная свинья-убийца
Porco louco e assassino.
Его ребята тоже не подарок. "Бешеная карта"?
Porque o Wildcard Hendricks está na cidade e já não falta muito para que ele e os seus rapazes arranjem problemas.
"Бешеная карта" Хедрикс.
Wildcard Hendricks, um profissional.
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
Eu passei toda a tarde "bumsening" que prometeu dar-me um contrato.
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
"A Gata Enlouquecida", "Branca de Neve". Não te dizem nada?
Только посмотри - бешеная собака!
Cuidado, Mad Dog! Temos turras vivos à frente!
И с ним была его бешеная собака.
- O Cão do Inferno estava com ele.
Когда мне было 12 лет, мне приснился сон, что меня преследует... большая бешеная собака.
Tinha 12 anos quando tive um sonho : era seguido por um cão com raiva.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Gosto de emoções fortes assim como a garota ao lado, mas- -
- Слегка бешеная сейчас...
Agora está um pouco caótico. Estamos...
Пошли. Поищем, где там Проповедник и Бешеная Нога.
Vamos buscar o Preach e o Crazy Legs e vamos rápido para este piquenique.
Бешеная Нога раньше был лучшим танцором в квартале.
Crazy Legs costumava ser o maior dançarino no bairro.
Как дела, Бешеная Нога?
O que se passa, Crazy?
На меня напала дикая, бешеная собака.
Eu fui atacado... por um enorme cão selvagem. Era enorme.
Твоя первая гонка, ты в лучшей команде. У тебя бешеная тачка, тебя поддерживают друзья.
Primeiro Grande Prémio, Pole-positon, um carro infernal, amigos,...
Вот такая я бешеная!
Pois aí tens a fúria em que estou!
- Жизнь такая бешеная.
A vida é demasiado agitada.
Отстань от меня, бешеная тварь!
Afasta-te, seu animal doido!
Ладно, я бешеная тварь!
Está bem, eu sou um animal doido!
Бешеная!
És louca!
Но я бы оставила шлем, потому что тебя ждёт бешеная скачка.
Mas não tires o capacete, vai ser uma viagem acidentada.
... бешеная собака загнана в угол в его гараже.
Diz ele tem um cão maluco encurralado na garagem dele.
Я ушел из дома до ее рождения, так что даже не знаю. - Но она бешеная. Я тоже был таким
Saí de casa quando ela nasceu, por isso não a conheço muito bem, mas é rebelde, como eu era.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Foi mesmo horrível. Mas conduzir depressa, atrás da ambulância, foi fantástico. Ela está consciente.
- Как бешеная корова.
- Uma vaca de mau - humor, se queres saber.
И если так складываютя обстоятельства, ты должна порвать их всех, как бешеная собака.
Talvez essa seja a grande oportunidade que tanto estavas à espera, e quando ela aparecer tens de a agarrar com unhas e dentes.
Ты - бешеная собака, которую уже давно нужно было пристрелить.
És um cão raivoso que deveria ter sido... Vês?
Знакомьтесь с Лолой и Шерри из кабаре "Бешеная лошадь" в Париже.
Quero apresentar-vos as Mademoiselles Lola... e Chérie.
Ты просто простудилась, стоя на балконе, или тебя укусила бешеная обезьяна?
Constipaste-te por estares na varanda ou foste mordida por um macaco?
Бешеная зебра.
- Doença das vacas loucas? - Zebras loucas.
Ладно, она бешеная. Но поиграть любит.
Okay, ela é anormal, mas muito, muito brincalhona.
Эта старуха бешеная, как крыса в сортире.
Aquela velha é completamente doida.
- Хватит с тебя, чертова бешеная сучка! - Пошел ты, Мел!
- Chega, sua cabra maluca!
- Ах ты сучка бешеная!
- Sua cabra louca!
Я - сумасшедшая бешеная белка Я хочу печеньки!
Sou um esquilo louco e raivoso! Quero biscoitos!
Я в пене, очень страшная бешеная белка. "БЕШЕНСТВО. Симптомы."
Sou um esquilo raivoso!
Бешеная!
Raiva!
Какая-то бешеная.
Estava raivoso!
Прошу прощения, Дженис, они правда сказали "бешеная белка"?
Janis, terei ouvido falar num esquilo raivoso?
Бешеная ты сука.
Sua maldita cabra louca.
И я сказала : "Берегись бешеная старая Кристин вот-вот врежется в твою машину".
- E disse-lhe : "Cuidado, a louca da Christine Velha, está quase a bater no teu carro".
Еще бы. Как бешеная блоха.
Claro que é.
Потому что "Бешеная карта" Хедрикс снова в городе.
Porquê?
Эта собака... она бешеная.
O cão é louco.
Она бешеная.
Ela é louca!
"Вот она идёт, выглядит, как будто она бешеная."
" Ele anda às voltas por aí.
Ты зубрила как бешеная.
Qual quê.
Эта сука бешеная.
Essa vadia está furiosa.