Библии Çeviri Portekizce
697 parallel translation
К тому же, Джо не смог найти молитву в Библии. Ты найдешь ее.
E o Joe nem na Bíblia encontra uma oração.
Фиона, если увидишь Чарли, скажи ему... прийти сюда сделать запись в семейной Библии.
"Fiona, você vai se encarregar de falar com o Charlie e lhe dizer..." para vir assinar a Escritura Familiar?
Отец просил напомнить тебе... что ты придешь сделать запись в семейной Библии после обеда.
Papai me pediu que te dissesse... que te lembres de ir assinar a Escritura Familiar esta tarde.
- Это они записаны в этой Библии!
- Elas são as irmãs neste Livro!
Твое имя записано в этой Библии?
É o seu nome neste Livro?
У меня нет библии, но есть карандаш.
Não tenho a bíblia, mas tenho um lápis.
"Пусть ваше сердце не тревожится!" Это из Библии.
"Não deixe o seu coração ser incomodado!". Vem na Bíblia.
Хоть поклянись на Библии, не поверю!
Não acreditaria em si nem que o jurasse pela Bíblia.
- Не знаете, что сказано в Библии?
Sabem o que dizem as Sagradas Escrituras?
Ваш родной язык - это язык Шекспира, Мильтона, Библии!
A tua liingua materna é a liingua de Shakespeare e... de Milton e da Biiblia.
Отец начитался Библии.
A minha mãe gostava de ler a Bíblia.
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
Agora, irmãos... isto é o que vem na Bíblia, mas nesta cidade... custa cinco cêntimos o copo.
Потому, что так сказано в Библии!
A prova está na Bíblia!
В Библии есть много полезного для наших времён.
A Bíblia traz muitas lições para o nosso tempo.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
Não importa como veja as coisas, é demasiado tarde para a Bíblia.
Давать - не зарабатывать! Ты и так Библии раздаешь.
O nosso ofício não é dar esmolas.
Но у нас кончились Библии.
- Não. Quase que não temos bíblias.
Так бы и сказала, что кончились Библии.
- Devias ter-me dito!
- У нас кончились Библии.
- Estão-se a acabar as bíblias!
Но ведь должны же мы купить Библии.
- Precisamos de bíblias.
- Рэйчел и Бенджамин - имена из Библии. - Да.
- Rachel e Benjamin - nomes da bíblia.
Страницы из Библии.
Páginas da Bíblia.
Согласно Библии, такая отметка есть у всех апостолов Сатаны.
A Bíblia diz que todos os apóstolos de Satanás a têm.
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
Nunca acreditei nas profecias da Bíblia. Mas agora... corre muito perigo.
Если дьявол любил морковь, почему же это не упомянуто в Библии?
Se o diabo gosta de cenouras, porque é que isso não vem na Bíblia?
Эй, Рэй, вы помните кое-что в Библии о последнем дне, когда мертвые восстанут из могил?
Ray, lembras-te de algo na Bíblia sobre... os últimos dias, quando os mortos se erguerão da tumba?
Да, в Библии сказано о Дьяволе, Вельзевуле. Что значит : Повелитель мух.
A Bíblia também se refere ao demónio como Belzebú, que significa Senhor das Moscas.
В Библии не сказано что священник не может быть на пленке.
A Bíblia não diz nada sobre isso!
Про него еще в Библии писали. А амфитамины Библия что-то не упоминает.
Na Bíblia, não há referência a anfetaminas.
"два брата и незнакомец"? Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Sim, é o tipo da Bíblia com os casacos de muitas cores, certo?
Ну, если бы это было в моих силах, я бы хотела... чтобы страна сохранила ту веру в Бога, что нам завещана в Библии.
Bem, se pudesse ter qualquer coisa, desejaria que o país se mantivesse fiel à fé de Deus, tal como revelam as Escrituras.
В библии сказано, "И в расцвете лет мы гибнем".
A Bíblia diz : "No auge da vida, encontra-se a morte."
- Так сказано в "Библии", видишь?
- Bem, vem na "Bíblia", sabe?
Вся страница - цитата из Библии.
A página inteira é uma citação da Bíblia.
Это не день рождения ребенка, это из Библии.
Não é a data de nascimento do bebé, é da Bíblia.
Проверьте Библии, советник Книга между Эстер и псалмов.
Leia a Bíblia, defensor. O livro entre Ester e Salmos.
Знаешь, в таких случаях я обращался к Библии, и находил утешение но сейчас мне не может помочь даже она.
Sabes, em tempos como este eu... Eu costumava virar-me para a Bíblia e encontrar consolo... Mas nem mesmo o Livro Bom me pode ajudar agora.
Иногда Мод подчеркивает параграфы в моей Библии... -... потому что не может найти свою.
Às vezes a Maude sublinha passagens na minha Bíblia porque não consegue encontrar a dela.
- Это история из Библии?
- É uma história da Bíblia?
Но селяне клянутся на Библии, что иногда видят их. Автор субтитров - Феникс
Mas a pessoas de lá, juram sobre suas bíblias... que ele ainda vagueia.
Я картинки из Библии собирала.
Eu costumava colecionar figuras biblicas
Как говорится в Библии :
Como diz na Bíblia...
И где в Библии говорится про кошелек?
Onde é que na Bíblia diz "raquete"?
Найдите его и направьте к Библии.
Descubra quem é que o anda a fazer e mostre-lhe a bíblia.
- Где в Библии?
Onde, na bíblia?
Но, видишь ли, Лиза, у твоей мамы есть безумная идея что азартные игры - это плохо хоть в Библии и говорится, что это хорошо.
Mas sabes Lisa, a tua mãe têm aquela maluca ideia... de que jogar é errado... apesar de dizer na bíblia que não é.
А люди там внутри, просто как старый Иона из Библии.
- Parece uma baleia prateada. E tem gente lá dentro, como o Jonas da Bíblia.
Так в Библии.
É a Bíblia.
Клятвой на Библии.
- O teu juramento pelos livros sagrados.
Вы нуждаетесь в библии?
Precisa de uma Bíblia.
В библии - 4 миллиона...
Que estão a dizer?