Библию Çeviri Portekizce
470 parallel translation
Ты читал Библию?
- Tu conheces as Escrituras, rapaz.
Почитаем Библию на дорогу, сыновья?
Vamos ler um capítulo, meus filhos?
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь.
Sabe muito da Bíblia, mas pouco da vida.
Почитайте Библию. Книгу "Откровения" там, где написано, про самого страшного зверя из всех.
Leu a Bíblia, as Revelações, onde fala da pior besta de todas.
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
- Sim, senhor. Por favor, beije esta Bíblia e jure solenemente que disse a verdade.
Попросить ее поцеловать Библию, или ты веришь ей на слово?
Devo pedir que ela beije a Bíblia, Paula, ou aceitas a sua palavra?
Дай мне Библию.
Dá-me essa Bíblia!
- Библию?
- Uma Biblia?
Библию.
Bíblia.
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Werner Lammpe, um velho que agora chora sobre a sua Bíblia. Um velho que se aproveitou da desapropriação da propriedade... de cada um, enviado para um campo de concentração.
Положите вашу руку на Библию.
Pouse a mão sobre a Bíblia.
Я ищу библию, посмотреть, отмечено ли там это.
Procuro uma Biblia, para ver se vem lá. - O quê?
Я рассказывал ей о своих победах над искушениями, и мы около часа читали Библию, чтобы это отпраздновать.
Falei-lhe do meu triunfo sobre a tentação, e lemos a Bíblia durante cerca de uma hora para comemorar,
Библию читаешь?
Então a ler a Bíblia?
Как был скотиной, так им и останется только и делал, что глазки строил, да притворялся, Библию читая.
É um malandro do pior e nunca deixará de o ser apesar da graxa e de andar sempre agarrado à Bíblia.
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
Com o olho direito em Marx... e o esquerdo na Bíblia... você se tornou um vesgo ideológico!
Я продаю Библию, распространяю Слово Божье.
Eu vendo o Livro Sagrado. Dissemino a palavra do Senhor.
- Он заказал эту Библию.
- ele encomendou esta bíblia...
- Рудольф заказал Библию?
- Uma bíblia? - A de luxo, dedicada a uma mulher.
Бенджамин купил Библию.
- O Benjamin comprou uma bíblia. - Uma bíblia?
Библию? Какую Библию?
Que tipo de bíblia?
Он действительно заказал Библию?
- ele pediu mesmo uma bíblia?
Продать Библию за 12 долларов, да еще шерифу!
Nunca vendi BíbIias a 1 2 dôIares.
Он заказал у меня эту Библию.
ele encomendou esta bíblia.
Он потратил деньги на Библию?
ele gastou dinheiro numa bíblia?
- Он заказал Библию для Эдны.
ele pediu esta bíblia para uma tal Edna. - É o meu nome.
Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,.. .. и, пожалуйста, повторяйте за мной.
Coloque a mão esquerda na Bíblia, levante a direita... e repita comigo :
Я читал Библию каждый день.
Antigamente lia a bíblia todos os dias.
Положи левую руку на библию и повторяй за мной :
Ponha a mão sobre a Bíblia e repita...
Мы снова будем обсуждать Библию, Происхождение, часть первая, стих первый.
Nós já discutimos a Biblía desde o Genisis, capítulo um, primeiro verso.
- Возьмите Библию.
- Gostaria de uma bíblia?
- Хотите Библию, мистер Биддл?
- Gostaria de uma bíblia, Sr. Biddle?
- Хочешь Библию, Джек?
Queres uma bíblia, Jack?
Я всего лишь читала Библию нескольким отчаявшимся и спасла тюрьму от пожара.
Tudo o que fiz foi ler para alguns homens desesperados e salvar a tua prisão do fogo.
Читай свою Библию.
Lê a tua Bíblia.
Каждую ночь я читал Библию.
Lia a Bíblia todas as noites.
Это был конец Грогана,.. ... человека, который убил моего отца, изнасиловал и убил мою сестру,.. ... сжег мое ранчо, застрелил мою собаку, и украл мою библию!
Era o fim de Grogan, o homem que matou o meu pai, violou e matou a minha irmã, pôs fogo ao meu rancho, matou o meu cão e roubou-me a Bíblia.
Они немного изношены И Библию тоже Мама однажды сказала, чтоб я отдал тебе ее.. в час, когда ты пойдешь в большой мир.
Estão gastas. Aqui está a Bíblia. A tua mãe queria que fica-se para ti quando foi para o Céu.
- Вы читали Библию?
- Já alguma vez leu a Bíblia?
Так вот, 2 : 29 - это ссылка на Библию.
2 : 29 é um cabeçalho da Bíblia.
Я c тeм жe ycпexoм мoгу пoгибнуть, пepeвoзя Библию в Coлт-Лeйк-Cити.
Também posso morrer a transportar bíblias para salt Lake City.
Ты чересчур полагаешься на Библию, Сол.
Estás a confiar demais na Bíblia. Não, não, não.
Aннель, я думала, что Семми понравиться что ты читаешь Библию, одетая во что-то вдохновляющее.
Achei que o Sammy não se importaria que lesses a Bíblia na cama desde que tivesses vestido algo inspiracional.
- Aннель, возьми свою Библию и засунь туда, где всегда темно. Простите, мисс Визер.
Desculpe, Miss Ouiser.
Хитклиф. Вы не брали Библию в руки с юности.
Heathcliff... a última vez que pegou na Bíblia, era ainda rapaz.
Так, малыш, Библию тебе на ночь не читаю.
Muito bem, já chega. Esta noite não há histórias bíblicas para ti.
Положите вашу руку на Библию, пожалуйста.
Pouse a mão na Bíblia, por favor.
Я хотел бы, чтобы вы взяли с собой вот эту Библию.
orgulhoso de vocês.
Она отвергла Библию потому что там неправдоподобные персонажи.
Entrei e disse :
Библию! Мы принесли вам пиццу.
Bem, trouxemos pizza.
Пoлoжитe лeвyю pуку нa Библию.
Ponha a mão esquerda na Bíblia.