English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Блокада

Блокада Çeviri Portekizce

59 parallel translation
Скорее, психологическая блокада.
Bem, é antes um bloqueio mental.
Там блокада.
- Ainda?
Что такое блокада, старые партизаны знают хорошо.
Os velhos guerrilheiros sabem bem o que é um bloqueio.
Наша морская блокада завершит дело к осени или раньше.
Nosso bloqueio terminará o Japão pelo outono, talvez mesmo mais cedo.
Это что, информационная блокада?
Silêncio editorial?
Атриовентрикулярная блокада первой степени.
Bloqueio atrio-ventricular do primeiro grau.
израильская блокада это ад.
O bloqueio israelita, é um inferno.
Информационная блокада.
Apagão da imprensa.
Информационная блокада была особенно трудна для Робин, потому что, ну, она сама была частью СМИ.
O apagão da imprensa era particularmente difícil para a Robin porque, bem, ela era a imprensa.
Полная блокада сердца.
Bloqueio cardíaco total.
Кругом блокада, и что вы будете здесь делать зимой, я не знаю.
Não sei como é que irás sobreviver este Inverno com o bloqueio.
Нас вынуждают на противозаконные действия, так пусть саботаж и блокада начнутся!
Somos forçados a tomar ações ilegais..... deixando a sabotagem e os bloqueios se iniciarem!
Наша блокада непреступна.
O nosso bloqueio é impenetrável.
Уверяю вас, Эмир, наша блокада не дрогнула.
Garanto-lhe, Emir, o nosso bloqueio está quase intacto.
Блокада прорвана.
O vosso bloqueio foi quebrado.
— Синоаурикулярная блокада.
- Um bloqueio sinoatrial.
Но республиканская блокада слишком сильна.
Mas o bloqueio da República é demasiado forte.
Блокада смертоносных линкоров отрезала возможность подкрепления редеющих рядов Республиканских защитников.
Um bloqueio de naves mortais cortou os meios de auxílio para as poucas defesas republicanas.
Уверен, что сенатор упомянул о сепаратистской блокаде Рилота. Блокада?
Tenho a certeza que o Senador mencionou sobre o bloqueio sobre Ryloth.
Блокада Торговой федерации причиняет намного больше вреда и волнений, чем мы прогнозировали.
O Senado irá votar a nosso favor, tenho a certeza disso.
Ну, та блокада была не так и ужасна.
Foi por causa disso que te conheci, afinal de contas.
Я боюсь, что эта блокада может не оставить панторианцам другого выбора. Мастер, если джедаи не могут вмешиваться официально, позвольте мне самой.
Mestre, se os Jedi não se podem envolver oficialmente, deixe-me fazer isto sozinha.
Если бы это произошло, была бы ли снята блокада Панторы? Если бы это произошло, председателю нужно было бы отправиться в сенат и отречься от республики.
Se esse fosse o caso, o Presidente teria de ir a Senado e renunciar à República.
Я, конечно, могу защитить вас перед сенатом, но только, если эта блокада прекратится.
Chantagem. Não, negócios. Poderia, claro, ser persuadido a defender as infelizes circunstâncias ao Senado,
Этим утром была наконец-то снята блокада СМИ и проведена пресс-конференция. Для меня это привилегия и, как ни странно, предмет гордости.
O silêncio da mídia finalmente terminou... com uma conferência de imprensa esta manhã. sinto-me orgulhoso.
Блокада англичан не пропускала к нам ничего.
Com o bloqueio dos ingleses, não chegavam notícias.
- Это блокада.
- É um bloqueio!
Так обычная небольшая блокада в Ворнер Крике превратилась в огромное поле действий... на единственной дороге в тот лес.
Em Warner Creek, um simples bloqueio transformou-se num assalto ao único ponto de entrada na floresta.
Она была похожа на старый форт из дикого, дикого Запада... и у нее был даже подъемный мост. Эта блокада была действительно серьезной.
Parecia um forte do Oeste Selvagem tinha uma ponte levadiça, e era um bloqueio porreiro.
Вентрикулярная блокада.
Obstrução ventricular.
Блокада Англии будет окончена.
O bloqueio a Inglaterra terminará.
Уже на третьем этаже, должно быть блокада.
Estou no 3º andar. Deve haver um bloqueio.
Мистер Чаплин, блокада установлена ближе к вечеру.
Sr. Chaplin, o bloqueio vai começar ao anoitecer.
Блокада окружает остров.
Um bloqueio está a ser armado nesta ilha.
Блокада Восточного Судана продолжается.
Um bloqueio a leste do Sudão.
- А блокада?
E o bloqueio?
Доктор Хант, у нее полная блокада сердца и потеря пульса.
Dr. Hunt, bloqueio cardíaco, perdeu o pulso.
Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой.
Um bloqueio irá provocar uma batalha com as autoridades Católicas, e depois tencionam remover a vossa mãe à força.
Правильное решение. Информационная блокада.
Boa ideia, "blackout" informativo.
Это блокада ножки пучка Гиса.
Bloqueio do ramo e taquicardia reentrante.
- АВ-блокада 3 степени.
Bloqueio atrioventricular, grau três.
Случаем, не знаете, кого ищет Империя и для чего эта блокада?
Fazes ideia do que os Imperiais esperam encontrar com o bloqueio?
Ритм упал до 20, блокада сердца третьей степени. Я ввела атропин.
Batidas abaixo de 20, bloqueio de 3º grau.
У него блокада сердца третьей степени.
Tem um bloqueio cardíaco de terceiro grau.
- Это блокада.
É um bloqueio.
Доктор сказал, это была нервно-мышечная блокада, так что.. они фактически меня парализовали.
O médico disse que era um bloqueador muscular, então... Basicamente, eles paralisaram-me.
Ванхэда, блокада начнётся на рассвете.
Wanheda. O bloqueio vai começar ao amanhecer.
Кэтрин у школы Внезапно психическая новокаиновая блокада пала.
De repente, a Novocaína psíquica deixou de fazer efeito.
Блокада...
Bloqueio.
У него блокада левой нисходящей артерии.
- O Carl tem um bloqueio na artéria interventricular anterior.
Это полная блокада планеты.
É um bloqueio planetário total.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]