Боевая тревога Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Боевая тревога.
Alerta vermelho! Postos de batalha!
Боевая тревога.
Alerta geral dado.
Была боевая тревога.
Estávamos em Alerta Vermelho.
Полная боевая тревога.
Estão em Alerta Máximo.
Всем постам, полная боевая тревога.
Alerta Máximo nos conveses.
Всем постам боевая тревога. Будьте готовы.
Todas as estações a estado de alerta.
Говорит капитан, боевая тревога.
Aos postos de combate.
Боевая тревога!
Alerta Máximo!
Боевая тревога! Боевая тревога!
- Alerta Vermelho!
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Alerta Máximo. Diga ao Sr. Lurry que vamos já.
Боевая тревога. Боевая тревога!
- Alerta Vermelho.
Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
- Todos aos seus postos de combate!
Лейтенант, боевая тревога.
Alerta Vermelho.
Боевая тревога, всем на боевые посты.
Alerta Vermelho. Aos postos de combate.
Лейтенант Ухура, боевая тревога.
Tenente Uhura, Alerta Vermelho.
Объявляю боевую тревогу. Боевая тревога.
A nave está em Alerta Vermelho.
Состояние : боевая тревога.
Alerta Vermelho.
Боевая тревога!
Alarme!
Боевая тревога!
Quero Kiriánava aqui já!
Боевая тревога!
Alerta vermelho!
Боевая тревога!
Alerta geral.
Скажи этому сукину сыну, что это боевая тревога.
Diz a esse filho da puta que isto é um alerta Bright Boy.
Я повторяю : боевая тревога.
Reptito : alerta Bright Boy.
Звено Дельта - боевая тревога.
Coloquem o esquadrão Delta em alerta.
Я выполняю свои обещания. Боевая тревога!
O Comandante Ikari sabia que vocês viriam, por isso preparou tudo
Всему персоналу : боевая тревога!
Todo o pessoal, ir para o primeiro estágio de alerta.
Это - боевая тревога четвертой степени опасности.
É uma Emergência de Teatro Estratégico Classe 4.
Боевая тревога.
Alerta vermelho.
Боевая тревога.
A todas as unidades ES.W.A.T!
Боевая тревога по всему флоту.
Declarem a frota em Condição 1.
Бетонные джунгли окутаны ореолом тайны, и боевая тревога может зазвучать - в любой момент.
A selva de cimento é uma amante ardilosa, que nos pode chamar para a acção a qualquer momento
Боевая тревога по всей базе! Есть, сэр!
Quero alerta vermelho em toda a base!
Это настоящая боевая тревога?
Isto é um verdadeiro alerta vermelho?
Боевая тревога, Нэнс. ЧП. В мой офис, немедленно.
Código vermelho, Nance. 112.
Боевая тревога по всем судам.
Coloque as armas em posição um.
Охрана, боевая тревога!
Unidades de segurança em alerta.
Объект 2 сбежал. Охрана, боевая тревога!
Cobaia 2 escapou.
Объект 2 сбежал. Охрана, боевая тревога!
Unidades de segurança em alerta.
Общая боевая тревога!
Pessoal médico em alerta!
" Общая боевая тревога.
Unidades de segurança em alerta.
Боевая тревога, сержанты.
Atenção, Sargentos.
Говорит пост воздушного наблюдения. Боевая тревога. Боевая тревога.
Aqui é o Oficial de Acção Táctica, avisem o Quartel General.
Боевая тревога.
Alerta da Força de Protecção.
Кирк на связи. Боевая тревога!
Alerta Vermelho!
Боевая тревога!
Alerta Vermelho!
Боевая тревога.
Alerta Vermelho.
- Лейтенант Ухура, боевая тревога.
- Faça soar o Alerta Vermelho.
- Есть, сэр. Боевая тревога.
- Alerta Vermelho a todos os conveses.
И соберите отряд. 1-я группа, боевая тревога!
Reúna um pelotão.
Сработала боевая тревога... завывая. Вся панель загорелась красным светом.
Uma grande zona ficou vermelha, e os alarmes a soar...
Боевая тревога, боевая тревога.
Alerta geral.