Брата Çeviri Portekizce
7,819 parallel translation
Мне нужен прах моего брата.
Apenas quero as cinzas do meu irmão.
Да. Смерть брата выбила его из колеи, но привычная работа исцеляет.
A morte do irmão dele foi traumática, mas a rotina pode ser uma cura em tempos de stress.
Ты потерял брата, сам чуть не погиб. Тебе нужен кабинет и личное пространство.
Não tinhas de estar num escritório particular?
Я просто хочу найти прах своего брата.
Só quero encontrar as cinzas do meu irmão.
♪ на заднем сиденье Шевроле Импала'67 моего брата ♪
♪ no banco de trás do Chevy de 67 do meu irmão ♪
Ты будешь первой едой для своего брата. О, Детка, мне так жаль.
Vais ser a primeira refeição do teu irmão.
Вы можете предположить, кто мог хотеть убить вашего брата?
Sabe de alguém que quissese matar o seu irmão?
Есть новости по делу моего брата?
Houve avanços no caso do meu irmão?
Совпадает с ДНК твоего брата на 54 %... что говорит о родственниках.
Combinou 54 % com o do seu irmão. Isso é conhecido como "compatibilidade de irmãos".
У него и его брата был рейс в Сербию меньше чем через 3 часа после убийства Гарри Коула.
Ele e o irmão estavam num avião de volta para a Sérvia menos de três horas depois do Harry Cole ter sido baleado.
Как бы я ни хотела защитить брата... от того, что они рассказывали... у меня голова пошла кругом.
Digo, por mais que queria defender o meu irmão.... Aquilo que eles disseram... Fez-me pensar.
Я всю жизнь провела, защищая брата.
Passei toda a minha vida a defender o meu irmão.
Ты отдаешь мне Салли, А я отдаю тебе брата.
Dás-me o Sully, eu dou-te o teu irmão.
Мы сделаем это ради тебя, ради твоего брата.
Estamos a fazer isto por você, pelo seu irmão.
Я клялась защищать брата.
Eu jurei proteger o meu irmão.
Говорю вам, эти двое убили моего брата и его жену!
Estou a dizer-lhe, eles mataram o meu irmão e a mulher!
Говорю вам, эти двое убили моего брата и его жену!
Estou a dizer-lhe. Eles mataram o meu irmão e a mulher.
Вы сказали, ваши племянники убили вашего брата. Откуда вы знаете?
Diz que mataram o seu irmão.
На Стартрек, а не парфюмерную линию сфинктера брата.
No Star Trek, não no esfíncter gourmet do meu irmão.
10 лет для нее, и 0 для её брата.
10 anos, enquanto o irmão não apanha nada.
Он был ей вместо старшего брата.
Era como um irmão mais velho.
У брата только что родился ребенок.
O meu irmão acabou de ter um bebé.
"У брата только что родился ребенок".
O meu irmão acabou de ter um bebé.
Он отдал тебя и твоего брата мне в распоряжение.
Trocou-te a ti e ao teu irmão pelo meu serviço. Não!
В честь моего брата, своего сына... которого ты бросил.
Como o meu irmão, como o filho... que abandonaste.
Почему вы заставили вашего брата убить её?
Porque é que deixou que o seu irmão a matasse?
Она собиралась убить моего брата.
Ela ia matar o meu irmão.
Срок приговора вашего брата вероятно зависит от этого.
A duração da sentença do seu irmão irá provavelmente depender disso.
Мы как два брата.
Somos como irmãos.
Думаю, связь семьи Адама с преступным миром, да и подозрение насчёт убийства его брата не дадут ему шанса избежать тюрьмы.
Acho que as ligações familiares do Adam ao crime organizado, juntamente com as suspeitas em torno do homicídio do irmão dele, prejudicam as hipóteses que tem de conseguir evitar passar algum tempo na prisão.
Он работает на брата.
Mas, há nove meses, recebeu liberdade condicional.
У моего брата хватало проблем, но он не был плохим парнем.
O meu irmão teve a sua cota de problemas, mas não era um mau tipo.
У моего брата были свои косяки, но я любил его больше всех.
Está bem, o meu irmão tinha os seus defeitos, mas, eu amava-o mais do que a qualquer pessoa à face da Terra.
Говорил, что тренирует брата к большому бою.
Disse que estava a ajudar o irmão a treinar para o grande combate.
Бен устал работать на брата и нашёл способ заработать.
Muito bem, então, talvez, o Ben se tenha cansado de levar água ao irmão, e encontrou uma forma de ganhar mais dinheiro.
Сказал, что не позволит никому поставить под удар шанс на победу его брата. И что дальше?
Disse que não iria deixar ninguém fazer alguma coisa que fosse comprometer a hipótese de disputa do título pelo irmão.
Брата Дэна.
O irmão Dan.
Думаю, это еще одна С в плане Брата Дэна.
Acho que pode haver mais um F no plano do irmão Dan.
Я убил собственного брата в угоду божествам.
Eu matei o meu próprio irmão para servir às minhas divindades.
Расстрелял фуру... украл деньги, подставил моего брата.
Destruiu o camião. Roubou o dinheiro e incriminou o meu irmão.
У вашего брата был флотирующий перелом ребер.
O seu irmão teve uma fratura no tórax.
Моего брата здесь нет.
Meu irmão não está aqui.
Смотались на штрафстоянку, чтобы забрать машину, потому что твоего брата арестовали вчера вечером.
Vamos ao depósito buscar o carro porque o teu irmão foi preso ontem à noite.
В этом случае давай и его брата приютим.
Bem, nesse caso, vamos também convidar o irmão dele.
У моего брата есть недвижимость в вест-сайде.
O meu irmão é o dono dos edifícios do lado oeste.
У меня идеальная память, а у брата плоскостопие.
Tenho boa memória, e o meu irmão tem pés chatos.
Жизнь его брата зависит от этого.
A vida do irmão dele depende disso.
Он не подходит на роль донора для брата.
Ele não é doador viável para o irmão.
Больше 6 кусков на брата.
Estão mais de 6 mil por peça.
Это просто друг моего брата, пытающийся завести разговор.
É um amigo do meu irmão a tentar iniciar uma conversa.
Всё ради брата.
Queres honrar a memória do teu irmão?