Братан Çeviri Portekizce
1,413 parallel translation
братан-уголовник?
Você está por trás disto?
Братан, за стенами этого здания кипит жизнь.
Meu, há uma vida fora deste sítio.
Хорошая работа, братан. Боже, обычно нужно намного больше времени, чтобы он потеплел к незнакомцу.
Deus, ele normalmente demora mais tempo a aficionar-se a estranhos.
Я весь в мурашках, братан.
Eu estou cheio de comichões, meu.
Братан, та цыпочка вчера ночью запала на тебя, и она была возбуждена по полной программе.
Meu, aquela miúda da noite passada estava a dar em cima de ti e era mesmo boa.
Я поставлю для тебя пару треков AC / DC, братан.
Vou pôr AC / DC para ti, amigo.
Привет, братан.
Olá, mano.
Не моя проблема, братан.
Não é problema meu.
Братан, вылезай из тачки.
Olá, bacano, sai da carrinha.
Не, братан. Даже после ледяной пули должна остатся дыра.
Uma bala de gelo fazia à mesma um buraco de bala.
Я думаю, ты готов, братан.
Acho que estás pronto, mano.
Я твой братан.
- Sou o teu mano.
С днём рождения, братан!
- Meu Deus! - Parabéns! - Olá, meu!
Ага, братан.
Isso, meu!
Слышь, братан, у меня там 20 сучек ждут это дерьмо, так что давай уже.
Olha, meu, tenho 20 cabras prontas para esta merda, vamos logo a isso.
.. Оно будет, братан.
Pois arranjei-to, meu irmão.
Возьми телефон, братан.
Vem buscar o telemóvel.
Здорова, братан. Чё надо?
O que se passa, mano?
- О, братан, прости! - Ты чё, зелёное уёб...
- Peço imensa desculpa.
- Ты хочешь быть моим напарником? - Да, братан!
- Queres ser o meu ajudante?
Жидкое золото, братан.
- Ouro líquido, rapaz.
( Урду ) Мекка - там. - Восток там, братан.
Aquele caminho é que é para Este.
Брат, клянусь, братан, могу тебя попросить себя взорвать но себе в рот ссать никогда не заставлю.
Eu juro, irmão, eu posso-te pedir para te arrebentares mas nunca pedirei para mijares na tua própria boca.
Аквапарк, братан.
Rubber Dinghy Rapids, irmão.
По-любому как надо, братан?
Isto é definitivamente a coisa mais mais acertada, irmão?
Аквапарк, братан. Покатушки.
Rubber Dinghy Rapids, irmão.
Братан, это не ярмарка, это парк развлечений.
Não é uma feira popular, irmão. É um parque de diversões.
Ты заплатишь Сафу, Саф, если ты смотришь, братан, идешь к Мэду Кадиру прямо на хату, так, и заставляешь его заплатить 200 фунтов, он мне их давно должен.
Vais pagar ao Saf. Saf, se estiveres a ver isto, vai até à casa do Mad Qadeer, e faz com que ele te dê os 200 € que ele me deve já há uns tempos.
Слушай, братан, ты даже представить себе не можешь, что сделает твой отец, если узнает, что олени умерли из-за тебя.
Ouve, miúdo, tens alguma ideia do que o teu pai vai fazer... quando souber que aquelas renas morreram por causa de ti?
С тобой все в порядке, братан?
- Estás bem, mano?
Даже не знаю, братан.
Não sei, Bubba.
Мы связаны, братан.
Estamos ligados, mano.
Какие-нибудь проблемы, братан?
- Algum problema, mano?
Доброе утро, братан.
Bom dia, mano.
Как дела, братан?
Tudo bem, mano?
ты что делаешы, братан?
O que estás a fazer, meu?
- охренеты, братан!
- É fantástico, meu!
Я Х оЧу теБЯ, ЭНДи ты пропащий человек, братан.
QUERO-TE, ANDY És uma causa perdida, meu irmão.
тебе яйца нужны, братан.
Tens de arranjar um par delas.
Не траты свою дуры на эту слабую херню, братан.
Não desperdices a tua "trip" nessa porcaria, meu.
Всем пофиг, братан.
Ninguém quer saber, meu.
Эй, братан.
Olá, meu.
Братан! настал великий момент!
Este é o grande momento!
Прости, братан.
Desculpa, meu.
- Да. - Братан, у тебя кровы идет?
Meu, estás a sangrar?
О, извини, братан. Хорошо.
- Foi mau, meu.
Ти-Дог, ты единственный, кто ошибся аудиторией, братан.
Teddy, estás na sala errada, mano.
Поздравляю братан!
Parabéns, meu.
Я как будто вел его, братан.
Ele era assim...
( Урду ) Лицом туда. Иди на хер, братан.
Vai-te foder.
Я пришел с миром, братан.
Venho em paz, mano.