English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Братишки

Братишки Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Мелочи не насыплете, братишки?
Arranja-se uma c'roa cá p'ró velhote?
Братишки Клейн, какой не приятный сюрприз
Os Klane. Que surpresa desagradável.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Não vai acreditar nesta manobra. O nosso amigo Tsutomu é peixe graúdo. - A Nokitel é a ponta do icebergue.
- У братишки кризис самоидентификации.
- O irmão só está a ter uma crise de identidade.
Мама постирала мою желтую рубашку вместе с синими носками братишки.
Isto era amarelo, mas a velhota lavou-mo com as meias azuis do meu irmão.
Я никогда не понимал, какая разница междуу любителем расслабиться и законченным наркоманом, но бог свидетель, я сам вполне мог оказаться на месте моего братишки.
Nunca percebi o que separa... o consumidor ocasional do viciado. mas pela graça de Deus... podia ter sido eu a snifar linhas tão compridas como o Belt Parkway ( estrada circular que envolve o Brooklyn ).
На спину их, братишки.
Ponham na vossas costas, irmãos.
Мы будем как "Братишки Харди" *...! * серия книг для детей, повествующая о приключениях двух братьев-подростков, разрешающих различные загадки.
Como os Hardy!
Слушай сюда, братишки.
Ouçam, irmãos, ouçam.
Ему так не хватает его младшего братишки Тато! Нет, мне не хватает отсоса от твоей мамаши!
Saudades só se for das mamadas da tua mãe!
Они мои братишки.
São os meus primos.
Это всё ваши братишки.
A ideia foi do teu primo.
И я бы убивала по дракону каждый день недели для моего братишки.
E mataria qualquer dragão, todos os dias da semana pelo meu irmãozinho.
Ты был прав... Моя свадьба не будет таковой без моего взрослого братишки.
Tinhas razão, o meu casamento não seria o mesmo sem o meu irmão.
Эй, как дела, братишки?
Ei, que se passa, bacanos?
Давайте стырим все кексики, братишки
Vamos comer uns biscoitos, primos-irmãos.
Как дела, братишки?
Então, irmãos?
– У братишки есть к тебе вопрос.
- O nosso irmão tem uma pergunta para si.
Может быть, потому, что ты не хочешь увидеть, как мозги твоего братишки вылетят наружу.
E por que faríamos isso? Talvez não queiras ver os miolos do teu irmão espalhados por aí.
Кто еще кроме глупого братишки?
Quem mais, senão o seu pequeno parvo?
Восемнадцать сотен долларов, братишки.
1.800 dólares, amigos.
Как дела, братишки?
Como é, pessoal?
Или ты бы предпочёл, чтобы я тебя называл именем твоего братишки Дэйви, а?
Ou gostarias que te chamasse pelo nome do teu pequeno irmão, Davie? Sim?
Там будут братишки в совете, и по крайней мере, я буду свободна, йоу, потому что ни один чёрный мужчина не позволит прекрасной чёрной женщине как я, скрывать свои таланты в тюрьме.
Se houver manos na comissão, vou finalmente ser livre, porque nenhum negro vai deixar uma mulher como eu esconder o brilho na prisão.
Он мне врезал - из-за своего братишки-полукровки.
Ele já me tramou, tudo por causa do irmãozinho.
Да, братишки!
Boa, meu!
Братишки вечно тырят ракетки. Верно.
Os meus amigos roubam-me sempre as raquetes.
Эй, поздоровайтесь, "братишки".
Olha quem está aqui, o Frick e o Frack.
Маленькие братишки!
Irmãozinhos!
Ему нравится быть в курсе дел своего безумного братишки.
- Ele gosta de ficar de olho no irmão.
А у братишки работы больше, чем у ямайцев.
Este tipo tem mais empregos do que um jamaicano.
Понимаешь... Я думал что у тебя нет парня потому что тебе нравятся "братишки", и немногим из них нравятся девушки которые носят пушки и могут надрать им задницу.
Eu pensava que não tinhas namorado porque gostas de negros e poucos negros aceitam uma rapariga armada e que lhes pode dar uma sova.
В общем, это ваше представление, братишки.
Então... Este é o teu espectáculo, Bratri.
Избиение братишки приводит тебя в восторг?
Bater no teu irmão mais novo deixa-te feliz?
Нашего братишки больше нет, Роб.
O nosso irmãozinho morreu, Rob.
Братишки, которых он пакует в мешочки, не дают ему крепко спать ночами.
Os tipos que ele apanhou interromperam o sono de beleza.
Привет, братишки!
- Olá, marujos.
Итак, братишки, Надия рассказала, что вы всегда мечтали
Queridos cunhados...
Тедди. О, братишки Грим или не так?
Ora, se não são os irmãos Grimm.
Кирпичик лего моего братишки.
Uma das peças de Lego do meu irmão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]