English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бревна

Бревна Çeviri Portekizce

80 parallel translation
Ладно, парни. Приготовьтесь вносить эти бревна внутрь.
Vamos rapazes, comecem a levar essas roldanas.
Можно ставить бревна до страшного суда, всё равно они не будут держать.
Podem carregar aqueles toros para sempre que não se aguentariam.
- Бревна или доски?
- Arvoredo ou Madeira?
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Porque eles comem o desgraçado que ficou no fim, e a rapariga. Porreiro.
Все еще спят как бревна
Dormem profundamente.
Под тяжестью бревна ветка дерева обломилась.
O peso do tronco partiu o ramo da árvore.
Бревна!
Madeireiros!
Пожалуй, возьму камни, а то бревна трудновато вывезти ручным багажом.
Bem, fico com as pedras. Ia ser dificil meter um tronco de árvore na minha mala de mão.
Посмотри на меня. Тут нет бревна.
- Estás a ver... nada rígido por aqui.
- Живее, бревна.
- Vamos, meninas.
Эй! Как поживает щепка старого бревна?
Como vai a filha de peixe?
Он был заведующим лесопилкой братьев Эйр, такая работа целый день считать бревна.
Ele era um madeireiro na serração Mel Brothers, básicamente ele andava por ali todo o dia e contava troncos de árvore.
Он считал, что отец с сыном должны развлекаться так, он брал меня на работу по субботам и воскресеньям и я сидел у него в кабинете пока он считал бревна, страсть как занимательно.
A ideia dele de uma saída de pai e filho era levar-me para o trabalho aos sábados e domingos. Eu sentava-me no escritório dele enquanto ele ia contar troncos.
Мне не нужны бобы, мне нужны бревна.
Eu não preciso de feijões. Preciso de madeira. Certo.
Отломи мне кусочек смолы с бревна...
Dá-me um bocado de madeira de alcatrão Barra de Snickers.
Это бег на пять миль через густой лес и ловушки с песком, и веревочные препятствия, балансировочные бревна и лабиринты.
O treino é chamado de "O Gauntlet". É uma corrida de 8km pela mata, e armadilhas de areia, cordas, obstáculos, barras e um labirinto.
Там в земле была вырыта яма, в ней множество обломков, в основном бревна и сломанные ящики.
Havia uma cavidade no solo cheia de destroços, sobretudo tábuas soltas e grades partidas.
- Пожалуйста. Это как с бревна упасть.
Por favor, essas são canja.
Первое правило такой ловушки : вес бревна должен быть в пять раз больше веса зверя.
O princípio básico de algo assim é que o peso tem de ser cinco vezes superior ao peso do alvo.
Также трудно найти длинные бревна, поэтому главный зал будет всего 32 фута в ширину, но он будет высоким.
Além disso, é difícil encontrar toros compridos, por isso... a nave só poderá ter de largura 32 pés, [aprox. 10 m] mas será alta, muito alta.
Да, ему всадили пять штук в грудь. Нет ни пуль, ни гильз. Убийца не поленился выковырять свои пули из этого бревна.
A vítima tem cinco cravadas no peito e não há projécteis ou cartuchos e o assassino até tirou os projécteis daquele ramo de árvore.
Я могу носить бревна.
Posso trazer troncos.
Игровые свидания предназначены как раз для того, чтобы отсеивать бревна.
Jogo sendo o código deles para separar as sandes de paté.
Оно ведет вниз по спуску. А бревна сопровождают весь путь.
Vai por aí abaixo, com troncos compridos por todo o caminho.
Диаметр бревна один метр тридцать сантиметров.
O tronco tem 1,3 m de diâmetro e 7m de comprimento.
Эти бревна... Волны будут бить их одно об другое. И, в конце концов, они порвут крепь и каждый окажется на своем бревне и все поплывут... в разные стороны по воле стихии.
Os troncos vão friccionar uns nos outros e desfazer as cordas até se partirem, e vocês irão ficar em cima dos troncos à mercê dos elementos.
Те парни сказали, что бревна будут тереться друг о друга, пока веревки не порвутся.
Que os troncos ao roçarem uns nos outros, vão desfazer as cordas?
1500 лет назад бревна скрепляли веревками, выдержат они и сейчас.
As cordas aguentaram há 1500 anos, e vão continuar a fazê-lo, agora.
Взгляни на бревна. Ты же чувствуешь, что плот ходит ходуном.
Olha para os troncos, parece que a jangada vai separar-se.
Тупой, как два бревна. Но очень милый.
É burro, claro, mas é simpático.
А для строительства нужны бревна.
Tal requer madeira.
А в своем глазу ты бревна не видишь?
Sou o gato ou a tigela neste acordo?
когда он опускал топор во всю мощь, держа его за самый конец рукоятки, было слышно, как стонет все нутро бревна, и по всей длине проходит треск.
Quando ele derrubou o machado com toda a sua força e segurá-lo agora no final, você pode ouvir todo o tronco de árvore geme de todo o comprimento interior.
"В чужом глазу соринку видим, в своем - не заметим и бревна".
Viste e lutaste por isso.
Вот эти брёвна.
Vês estes troncos?
Единственное, что я знаю о деревьях - это то, что из них получаются хорошие брёвна.
Somente sei das árvores que dão boa lenha.
И эти брёвна и эти опорные балки.
Há vigas e postes para fundações.
# Брёвна, брёвна, брёвна!
Troncos, troncos, troncos!
# Брёвна, брёвна, брёвна.
Troncos, troncos, troncos!
Вы тоже можете ломать брёвна, как он?
Consegue partir um tronco daqueles?
Прыгаем на брёвна.
Salta!
Брёвна горят, скоро огонь будет здесь.
Vamos então lutar no fogo!
Мы принимаем брёвна, срезаем сучья, потом обдираем.
Principalmente a moer e receber toros e a retirar a casca.
Вы, ребят, тупы как брёвна.
És mesmo fraco, não és?
Помоги мне перетащить эти брёвна, пожалуйста.
Ajuda-me a levar uns troncos, se faz favor.
Почему брёвна движутся?
Porque se mexeram esses troncos?
Это не брёвна.
Não são troncos!
Зато есть новая промышленная СВЧ-печь, в которой сушат брёвна.
Mas temos um microondas industrial novinho, para tratar a madeira.
Он предпочёл бы метать брёвна.
Aposto que ele preferia estar a lançar troncos.
Иг! Господи! Он упал под брёвна!
Meu Deus, bateu com a cabeça num tronco.
- Чего они телятся? - Возвращаться надо! - Брёвна плывут!
- Há ali troncos soltos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]