Брызги Çeviri Portekizce
215 parallel translation
Сейчас будут брызги.
Vai jorrar um bocado. OK.
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
Naqueles jardins encantados, homens e mulheres iam e vinham entre conversas, champanhe e estrelas.
Кухонные ножи и брызги жира будут твоим оружием. На кухню.
Facas da cozinha e espetos gordurosos serão as tuas armas.
БРЫЗГИ - НЕ СВОБОДА СЛОВА
CUSPIR NÃO É LIBERDADE DE EXPRESSÃO
Ни ветер, дующий мне в лицо, ни брызги моря ни тепло женского тела.
Nem o vento na cara nem a espuma do mar. Nem sequer o calor de um corpo de mulher.
Яблочные брызги.
Papa-de-maçã.
Брызги крови за прилавком.
Há sangue atrás do balcão.
Я не знал, что это воздух. Мне показалось я видел брызги!
- Pareceu-me ver umas coisinhas a voar!
Иногда ты и сам не знаешь, что брызги есть! Я видел как сопли летели!
Por vezes, não sabemos se saem bocadinhos de ranho!
Ройс придумывает, как отправить нас на гильотину... но так, чтобы брызги крови не долетели до мэрии.
O Royce está a tentar descobrir como nos pôr a todos na guilhotina, evitando que o sangue atinja a câmara.
Смотри, брызги разлетелись в двух разных направлениях, прямо рядом с бордюром.
Tens pedaços de corpo em duas direcções opostas, junto ao passeio.
Я же уже говорил, брызги крови занимают не все мое время.
Já te disse, as manchas de sangue não ocupam o meu tempo todo.
Может, лаборатория, даст нам волос или брызги крови или еще что-нибудь.
Talvez o laboratório forense nos dê um cabelo ou uma mancha.
Брызги крови на прилавке указывают, что здесь был нанесен первый удар.
O derramamento de sangue aqui no balcão indicia que foi aqui onde começou o ataque.
Что за специализация такая - брызги крови?
Que tipo de emprego é esse de perito em manchas de sangue, exactamente?
Мелкие брызги. Вот как.
Leves manchas de sangue.
Но на рубашке есть мелкие брызги крови.
Mas detectei leves manchas de sangue na camisa dele.
Мелкие брызги...
Manchas de sangue...
На нем брызги крови жертвы.
Estava coberto com sangue dela.
Да, но брызги крови на рубашке - результат ударов тупым предметом, Мария.
Sim, mas as manchas de sangue na camisa indiciam espancamento, Maria.
Да, по моим исследованиям, брызги крови на рубашке появились, когда он пытался реанимировать жертву.
Sim, de acordo com o que descobri, As manchas de sangue na camisa do padrasto foram resultado da respiração da vítima enquanto ele tentava ressuscitá-la.
Однако, те капли крови на самом деле были брызги от удара под углом 90 градусов которые изменили форму из-за угла наклона пола.
Excepto que essas gotas a velocidade baixa revelaram ser gotas caídas passivamente a 90 graus Era mais que óbvio. Devido ao ângulo do chão.
Тем не менее, я так взолнована, что мы играем завтра "Солнечные брызги".
Enfim, estou tão excitada por ir tocar ao Sunsplash amanhã.
- Мы хотим посмотреть, достанут ли брызги до луны!
Queremos ver se o splash do mergulho chega à lua.
За такие брызги этот прыжок оценили бы в три балла.
Esse foi um 3.0 na escala dos chapões.
Кровь на полу, но не очень много. Брызги на кровати, на стенах!
Havia um acumular moderado de sangue no chão e alguns salpicos nas camas e nas paredes.
Каким боком я на фиг смогу увидеть Брызги крови на красной двери?
Como vamos ver uma mancha de sangue numa porta vermelha?
Если в убийце метр восемьдесят, брызги должны быть выше, а радиус - шире.
Se o assassino tivesse 1,80 metros, a projecção do sangue na cena do crime seria mais acima e maior.
Крутые брызги.
Belo chapão!
Ты и так делаешь слишком большие брызги.
Já salpicas demais como estás.
Взгляните на брызги крови.
Não são uniformes.
Или ты берешь ручку и с силой втыкаешь ему в шею, и получаешь этот... фонтан крови, Я говорю настоящий фонтан, чтобы брызги летели на его товарищей.
Ou então pegas numa caneta e espetas-lhe no pescoço, e crias uma... fonte de sangue, mesmo uma fonte real, a salpicar para cima dos seus amigos.
Просто брызги фарфора.
Salpica a sanita.
На стене я нашел брызги крови, соответствующие брызгам от пулевого ранения.
Também revelou salpicos de sangue de alta velocidade nas paredes, consistentes com um disparo.
На потолке — брызги крови и два пулевых отверстия. Она сидела, когда в неё стреляли.
Salpicos de sangue e dois buracos no tecto sugerem que ela estava sentada quando os tiros foram disparados.
Лейтенант Тао, проанализируйте эти брызги крови.
Tenente, preciso que examine estes salpicos de sangue.
Учитывая брызги крови на стене и положение тела, я бы сказала, что он сидел на краю кровати.
Com base na mancha de sangue na parede e na posição do corpo, eu diria que ele estava sentado à beira da cama.
По сути, все физические улики, брызги крови, угол раны, положение тела, все указывает на самоубийство.
- De facto, todas as provas físicas, as manchas de sangue, o ângulo da ferida, a posição do corpo,... são consistentes com suicídio. - Sim.
Если хочешь выглядеть как подстреленный, но не умереть, требуются брызги крови, разлетающиеся с высокой скоростью.
Se quisermos obter o aspecto de um ferimento de bala sem mortes, precisamos de criar uma potente erupção de sangue.
Не случайные брызги от недавнего убийства.
Não é uma mancha incidente do homicídio recente.
О чём говорят брызги крови?
O que dizem os salpicos?
Брызги заряженной воды растворяют остаточные соединения в отпечатке и создают тончайшую плёнку, после анализа которой, мы узнаем, к чему прикасался подозреваемый.
Um spray com água electrificada dissolve os compostos nas impressões digitais, o que cria uma fina película que fica espalhada para a espectrometria de massa, identificando no que o suspeito tocou.
Брызги крови есть и на асфальте.
A mancha de sangue estende-se até ao asfalto.
Это брызги крови, а не пятна. И на груди нет ран.
São só salpicos de sangue, nem uma mancha, nem ferimento no peito.
У него были брызги крови на толстовке.
Tinha sangue na camisa.
Брызги крови, струи, размазанные следы.
Mancha de sangue, esguicho de sangue, marcas de arrastamento.
На твоем воротничке брызги.
Há salpicos na parte de trás do colarinho.
Брызги?
Salpicos?
Он создает брызги!
Faz : pluff!
Это всё брызги?
São tudo salpicos?
Брызги крови.
O resto é circunstancial.