Брызги крови Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Брызги крови за прилавком.
Há sangue atrás do balcão.
Ройс придумывает, как отправить нас на гильотину... но так, чтобы брызги крови не долетели до мэрии.
O Royce está a tentar descobrir como nos pôr a todos na guilhotina, evitando que o sangue atinja a câmara.
Я же уже говорил, брызги крови занимают не все мое время.
Já te disse, as manchas de sangue não ocupam o meu tempo todo.
Может, лаборатория, даст нам волос или брызги крови или еще что-нибудь.
Talvez o laboratório forense nos dê um cabelo ou uma mancha.
Брызги крови на прилавке указывают, что здесь был нанесен первый удар.
O derramamento de sangue aqui no balcão indicia que foi aqui onde começou o ataque.
Что за специализация такая - брызги крови?
Que tipo de emprego é esse de perito em manchas de sangue, exactamente?
Но на рубашке есть мелкие брызги крови.
Mas detectei leves manchas de sangue na camisa dele.
На нем брызги крови жертвы.
Estava coberto com sangue dela.
Да, но брызги крови на рубашке - результат ударов тупым предметом, Мария.
Sim, mas as manchas de sangue na camisa indiciam espancamento, Maria.
Да, по моим исследованиям, брызги крови на рубашке появились, когда он пытался реанимировать жертву.
Sim, de acordo com o que descobri, As manchas de sangue na camisa do padrasto foram resultado da respiração da vítima enquanto ele tentava ressuscitá-la.
Каким боком я на фиг смогу увидеть Брызги крови на красной двери?
Como vamos ver uma mancha de sangue numa porta vermelha?
Взгляните на брызги крови.
Não são uniformes.
На стене я нашел брызги крови, соответствующие брызгам от пулевого ранения.
Também revelou salpicos de sangue de alta velocidade nas paredes, consistentes com um disparo.
На потолке — брызги крови и два пулевых отверстия. Она сидела, когда в неё стреляли.
Salpicos de sangue e dois buracos no tecto sugerem que ela estava sentada quando os tiros foram disparados.
Лейтенант Тао, проанализируйте эти брызги крови.
Tenente, preciso que examine estes salpicos de sangue.
Учитывая брызги крови на стене и положение тела, я бы сказала, что он сидел на краю кровати.
Com base na mancha de sangue na parede e na posição do corpo, eu diria que ele estava sentado à beira da cama.
По сути, все физические улики, брызги крови, угол раны, положение тела, все указывает на самоубийство.
- De facto, todas as provas físicas, as manchas de sangue, o ângulo da ferida, a posição do corpo,... são consistentes com suicídio. - Sim.
Если хочешь выглядеть как подстреленный, но не умереть, требуются брызги крови, разлетающиеся с высокой скоростью.
Se quisermos obter o aspecto de um ferimento de bala sem mortes, precisamos de criar uma potente erupção de sangue.
О чём говорят брызги крови?
O que dizem os salpicos?
Брызги крови есть и на асфальте.
A mancha de sangue estende-se até ao asfalto.
Это брызги крови, а не пятна. И на груди нет ран.
São só salpicos de sangue, nem uma mancha, nem ferimento no peito.
У него были брызги крови на толстовке.
Tinha sangue na camisa.
Брызги крови, струи, размазанные следы.
Mancha de sangue, esguicho de sangue, marcas de arrastamento.
На стене брызги крови.
Esguichos de sangue na parede.
На потолке — брызги крови средней скорости. Вероятно, попали туда после отмаха.
Estes salpicos de média velocidade no tecto, pode ser aqui que foi ferido.
Без гравитации брызги крови ведут себя совершенно по-другому.
Sem gravidade, os salpicos de sangue comportam-se de forma completamente diferente.
Я слышал, Джесси и Уолтер отправились на рвотной комете проводить тест на брызги крови.
Ouvi dizer que o Jesse e o Walter vão voar no Cometa Vómito para recriar os salpicos de sangue.
Если бы она стояла позади капитана, когда он боролся с убийцей, то брызги крови от пули, прошедшей навылет, оказались бы на ее левом плече.
Se estava atrás do Capitão quando ele lutou com o assassino, então os ressaltos de sangue estariam aqui na frente do ombro esquerdo a partir dessa ferida de saída.
Ух, нет, нет, это не объяснило бы брызги крови
Não, não, isso não explicaria os salpicos de sangue.
Там брызги крови на часах, их, должно быть, сбили с тумбочки во время нападения.
Há sangue no relógio. Deve ter caído na altura da agressão.
Я нашел брызги крови на переднем бампере и фаре.
Encontrei salpicos de sangue no pára-choques fronteiro e nos faróis.
Брызги крови никак не могли попасть сюда через всю улицу с места убийства.
É impossível que o sangue tenha vindo da cena do crime até aqui à rua.
Чтобы стереть брызги крови с машины.
Para limpar os vestígios de sangue do carro.
Сломанная мебель, брызги крови на стенах...
Mobília partida, manchas de sangue nas paredes...
Убийца вытер брызги крови и засунул её в шкаф.
O assassino limpou as manchas de sangue e colocou-a no armário.
Да, надо их проверить, есть ли на них брызги крови.
Pois, temos que olhar para eles e ver como eles ficam todos de vermelho.
јнализировать брызги крови, на самом деле, не столько работа, сколько призвание.
Ser analista de salpicos não é um trabalho, é mais uma vocação.
Брызги крови на стенах говорят о большем контроле и ярости, он наслаждается убийством.
Esfregou sangue na parede, exibindo mais controlo e raiva sobre as vítimas, tendo prazer em matar.
Направленные брызги крови.
Vês aquilo? Borrifo de sangue direccional.
Брызги крови указывают, что убийца сначала отрубил руку жертвы, затем сделал большой взмах.
Salpicos de sangue indicam que o assassino primeiro cortou a mão da vítima e depois deu o grande golpe.
Брызги крови говорят о том, что жертва № 3 была здесь.
Padrões dos salpicos de sangue, indicam que a vítima n ° 3 estava aqui.
Брызги крови указывают на то, что его застрелили в фургоне.
O respingo de sangue indica que ele foi baleado aí dentro.
Ты нашла другой способ объяснить брызги крови?
Tens outra explicação para os salpicos de sangue?
Брызги крови, что я нашла на месте преступления... нет совпадения с Ником Блантом.
Os salpicos de sangue que encontrei no local do crime não coincidem com o Blount.
Я нашел высокоскоростные брызги крови под клейкой лентой что предполагает, что Джейк Гриффин был мертв до того как его примотали к стулу.
Encontrei salpicos de sangue de alta velocidade sob a fita, o que sugere que o Jake Griffin estava morto antes - de ser preso à cadeira.
Множественные брызги крови.
Temos vários salpicos.
Однако, те капли крови на самом деле были брызги от удара под углом 90 градусов которые изменили форму из-за угла наклона пола.
Excepto que essas gotas a velocidade baixa revelaram ser gotas caídas passivamente a 90 graus Era mais que óbvio. Devido ao ângulo do chão.
Или ты берешь ручку и с силой втыкаешь ему в шею, и получаешь этот... фонтан крови, Я говорю настоящий фонтан, чтобы брызги летели на его товарищей.
Ou então pegas numa caneta e espetas-lhe no pescoço, e crias uma... fonte de sangue, mesmo uma fonte real, a salpicar para cima dos seus amigos.
Брызги крови.
O resto é circunstancial.
Брызги артериальной крови, направление по прямой, нет чистых мест, что помещает его прямо напротив жертвы.
Padrão de respingo arterial, respingos directos, sem vazio, que o colocariam directamente na frente da vítima.
Вот так. Что ты можешь сказать по крови? Брызги указывают, что стрелявший стоял здесь.
Vê, Louis, a arte de analisar impressões digitais está no cuidado com que passas o pó sobre elas para não as corromperes como se tentasses fazer um mamilo ficar erecto.