Брюссель Çeviri Portekizce
60 parallel translation
И на следующей неделе меня отправили в школу в Брюссель.
E na semana seguinte fui despachada para uma escola em Bruxelas.
Увы. Отарина Бёрджис летит в Брюссель в воскресенье. Завтра я должен сдать месячный отчет.
O velho Burgess vem de Bruxelas no domingo... e tenho de entregar o meu relatório mensal amanhã.
Шеф сегодня утром улетел в Брюссель.
O meu patrão ia para Bruxelas esta manhã.
Мы поедем в Брюссель, в Лондон, а потом... потом - дело мое.
Leva-me para Bruxelas, Londres e depois... o que vos interessa? O Cerrí está aí?
Недавно прибыв в Брюссель, Генеральный Секретарь НАТО...
Há pouco tempo atrás e à sua chegada a Bruxelas, o Secretário Geral da OTAN...
Я еду в Брюссель на конференцию.
Vou a uma conferência em Bruxelas no fim de semana.
- Увижу Брюссель на рассвете.
- Verei Bruxelas de madrugada. - Vamos.
Как Брюссель? Я привез Рэймонда позавтракать.
Correu tudo bem em Bruxelas?
Я думаю, она была права. Брюссель ничего общего не имеет с Айсворс.
Mas ela tem razão, Bruxelas é muito longe de Isleworth.
Это началось за несколько месяцев до того, как он уехал в Брюссель.
Começou uns meses antes de ele decidir ir para Bruxelas.
Брюссель. "Вечером должны получить любовь"
BRUXELAS
- Ты летишь в Брюссель через девять часов, место окружённое тракторами.
- Vais para Bruxelas, que está cercada por tractores.
- Ты не хочешь ехать в Брюссель.
- Tu não queres ir.
Бену нужно заглянуть до того, как ты уедешь в Брюссель.
- O Ben precisa de vir cá antes de partir.
Это насчёт поездки в Брюссель?
- É sobre a viagem a Bruxelas?
Могу я спросит про поездку в Брюссель?
- Posso perguntar pela ida a Bruxelas?
- Нет, ты не можешь спросить про поездку в Брюссель.
- Não, não pode.
Так мы выезжаем в Брюссель.
Vamos para Bruxelas.
Теперь мы можем поговорить о поездке в Брюссель?
- Já podemos falar da ida a Bruxelas?
Двадцать поездов в Лилль через Брюссель
Faz 20 combóios para Lille via Bruxelas.
Они купили билеты в Брюссель по кредитке Лэнгдона.
e duas passagens para Bruxelas pagas... com o cartão de crédito do Langdon.
Бостон, Нью-Хэвен, Лондон, Брюссель, Стокгольм, Хельсинки,
Boston, New Haven, Londres, Bruxelas, Estocolmo, Helsínquia,
Не переделывая, не разрабатывая заново Интернет или устройства для связи с Интернетом, ни Голливуд, ни Вашингтон, ни Брюссель, ни Женева ничего не смогут с этим поделать.
Ao invés de replanejar ou reestruturar a Internet ou suas funções, nós interagimos com a Internet, e não há nada que Hollywood ou Washington ou Bruxelas ou Genebra possa fazer.
Брюссель, 7 дней, всё включено!
Viagem de núpcias. Bruxelas, oferta especial, oito dias com tudo incluído!
( Герд ) Мы взяли Варшаву, Брюссель, Париж.
Varsóvia, Bruxelas, Paris. Triunfos infindáveis.
Лондон, Брюссель, Бреслау, а ты?
- Londres, Bruxelas, voltei agora.
Брюссель
BRUXELAS - Bélgica
Я должен был лететь в Брюссель, сразу в Найроби но перепутали билеты.
Devia ter apanhado o avião em Bruxelas esta noite e seguir para Nairobi, mas fizeram confusão com a minha passagem.
Так Вам просто нужен билет в Брюссель на утро?
Só precisa de uma passagem para Bruxelas, de manhã?
В Брюссель.
Bruxelas.
Потом домой через Брюссель.
Irei para casa via Bruxelas.
- Я отправляю вас в Брюссель,... в качестве постоянного посла при дворе регента Нидерландов.
Vou enviar-vos para Bruxelas, como embaixador permanente na Corte do regente dos Países Baixos.
Но точно знаю, что два дня назад он прилетел из Нигерии через Брюссель в JFK.
Mas, sei que há dois dias voou da Nigéria, via Bruxelas, para o JFK.
Директор подписал распоряжение о твоих полномочиях, твоя работа – Найроби, Брюссель, и здесь.
O seu trabalho tem agradado ao director. O seu trabalho em Nairobi, Bruxelas e aqui.
Завтра мне надо опять уехать в Брюссель, и я заказал там гостиницу, изумительную, самую роскошную...
Reservei um hotel muito bonito e superluxuoso.
- В Брюссель?
- A Bruxelas?
Поехать в Брюссель не так уж и плохо.
Uma viagem a Bruxelas nunca é má.
Брюссель
BRUXELAS
Он вернулся в Брюссель.
Voltou para Bruxelas.
Не думаю, что она уехала в Брюссель.
Duvido que ela tenha ido para Bruxelas.
Поеду в Брюссель.
Vou para Bruxelas.
По данным Авиационного агентства, Дассо Фэлкон вылетел из Тетерборо в Брюссель, через 18 часов после похищения девочек
A ANAC mostra um Falcon Dassault a partir de Teterboro para Bruxelas 18 horas depois de as levarem.
Ведь ты знаешь, как я тебя ненавижу, и вряд ли ты чувствуешь ко мне что-то иное, особенно после того, как узнал про Брюссель.
É bastante óbvio que não gosto de si e calculo que não tenha grande apreço por mim, sobretudo depois de saber sobre Bruxelas.
Да я знал про Брюссель.
Eu sabia disso.
Немцы идут с востока, так что двигайтесь на юг, в Брюссель.
Os alemães vêm de leste. Por isso, vai para sul, para Bruxelas.
Отправили все створки в Брюссель на грузовике с двумя священниками.
Metemos os painéis num camião e mandámo-lo para Bruxelas com dois padres.
Вы... путешествовали вместе в Бали, Брюссель, Париж, Турцию, Грецию... Всё это в течение одного года.
Viajavam juntas para Bali, Bruxelas, Paris, Turquia, Grécia, tudo apenas num ano.
Брюссель? Помнишь голландский?
Como é que está o teu holandês?
Брюссель?
Bruxelas?
Томас Вилсон, Брюссель, 1995 год.
Bruxelas, 1995.
Останется или уедет в Брюссель к отцу.
Ou vem para aqui ou vai para casa do pai, em Bruxelas.