English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В вас стреляли

В вас стреляли Çeviri Portekizce

46 parallel translation
- Они в Вас стреляли?
Atingiram-no a tiro?
В Вас стреляли.
Foi alvejado. Vê?
В вас стреляли в отделе Секретных материалов. Стрелял ваш собственный отец.
Quando levou um tiro disparado pelo seu pai no gabinete dos Ficheiros Secretos.
Я заходил в ваш отель. В вас стреляли.
Passei pelo hotel e deu me a entender de que me esta a ocultar algo.
в последний раз видела вас, когда вы украли мое сердце потом в вас стреляли что привело тебя в Сиэтл Грэйс?
Da última vez que te vi, roubaste o coração do meu paciente. Depois levaste um tiro. O Karma é o máximo.
Двое из них в вас стреляли.
Foram as duas pessoas que dispararam contra ti.
Я разговаривал с Кристин на месте преступления, когда в вас стреляли.
Falei com a Christine na tua cena do crime.
В вас стреляли.
Você foi baleado.
Он был владельцем арт-галереи в которой в Вас стреляли.
Era dono da galeria de arte onde você foi baleado.
В вас стреляли?
Está sob fogo inimigo?
Гиллеспи сказал, что в вас стреляли?
O Gillespie disse que você foi alvejado.
В вас стреляли, детектив.
- Bem, detetive, você foi baleado.
И то, что в вас стреляли, тоже не связано с её убийством?
O tiro que levou, não está ligado ao assassínio dela?
В вас стреляли.
Tire suas mãos de mim malditos!
Когда в Вас стреляли, Касл сказал что любит Вас.
Quando foste atingida, o Castle disse que te amava.
В Вас стреляли.
- Foi atingida.
И в жертву, и в вас стреляли из дробовика.
Você e a vítima foram atingidos com balas de espingarda.
То есть вы хотите сказать, что в вас стреляли просто так, без всякой причины?
Não. Pronto, está a dizer-me que foi agredido, baleado, sem razão aparente?
Они привезли вас сюда : в вас стреляли.
Trouxeram-te para aqui depois de seres atingida.
Вы засняли момент их встречи, а потом в вас стреляли в машне.
Filmaste o encontro do Julian do telhado e depois foste atingida no carro?
В вас стреляли когда-нибудь?
Alguma vez levou um tiro?
И это не вы убили людей, которые в вас стреляли? - Неа.
E não matou os homens que dispararam contra si?
Это в вас стреляли!
O senhor também.
Почаще бы в вас стреляли.
Queria que levassem tiros mais vezes.
Я не понимаю. В Вас стреляли?
Não estou a perceber, foi baleado?
В вас стреляли за сутки до того, как была убита Шана.
Foi alvejado na noite anterior ao homicídio da Shana.
Ваша рана - не результат аварии, в вас стреляли.
O seu ferimento não foi um acidente, foi provocado por um tiro.
Почему в вас стреляли?
- Porque dispararam contra si?
- В вас стреляли?
- Foi alvejado?
В вас стреляли, ранили ножом, переехали машиной :
A não ser que vamos parar às urgências, e, então, temos uma cadeira.
В вас же стреляли!
Dispararam sobre ti!
Если в вас когда-нибудь стреляли, вы, должно быть, меня понимаете.
Se alguma vez levares um tiro, talvez compreendas.
Харпо. В вас только что стреляли, Хаус.
- Você foi baleado, House.
В вас когда-нибудь стреляли?
Já levou um tiro?
В вас, ребята, когда-нибудь стреляли? А? Ну, да.
Já foram atingidos?
В вас стреляли.
Eu já disse que era ele.
В вас тоже стреляли?
Ele disparou sobre vocês também?
В вас когда-нибудь стреляли?
Alguma vez levou um tiro nas entranhas?
В вас стреляли.
Levou um tiro.
Мне больше нравилось быть под прикрытием отеля... Когда стреляли в вас.
Prefiro a cobertura do hotel, quando disparavam contra ti.
И все же, вас видели в переулке, в котором стреляли.
Ainda assim, viram-no a fugir onde os tiros foram disparados.
В вас ещё не стреляли и не пытались убить.
Ninguém disparou contra vocês nem vos tentou matar antes.
Они стреляли в вас.
Estavam a disparar contra si.
Значит, в вас всё же стреляли?
Então dispararam contra vocês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]