В машине Çeviri Portekizce
6,659 parallel translation
П-по поводу того, что ты сказала в машине...
Aquilo que disseste no carro...
Я сказал тебе ждать в машине.
Disse para esperares no carro.
Нобелевский лауреат с чемоданами в машине?
Um vencedor de um Prémio Nobel com uma mala cheia dentro do carro?
Просто посиди в машине, сейчас приду.
- Espera aqui. Já volto.
У него в машине в термосумке человеческий мозг.
Ele tem um cérebro humano ali no saco térmico!
Я видел кое-что в машине Сластёны и это прозвучит безумно, ладно?
Vi uma coisa no carro dele e vai parecer uma maluquice, mas eu sei o que vi.
Бариста? Я была в машине, ехала туда, слушая шоу.
Eu estava no carro, a caminho da loja, a ouvir o programa.
Я буду в машине.
Estou à tua espera no carro.
Должно быть, в машине осталась флешка, и он не хочет ее потерять, когда Дейзи продаст машину.
Deve haver um flash drive no carro que não quer perder quando a Daisy o vender.
Я расскажу тебе в машине. Пойдём!
- Eu conto-te no carro.
Потому что каким больным ублюдком надо быть, чтобы возить в машине скотч и верёвку?
Porque quem é o maluco que viaja com fita isoladora e corda?
Но штраф больше, если в машине ребенок.
Mas, é ainda maior se tiver uma criança no carro.
Думаешь, мы имеем дело с "Призраком в машине"?
E então? Estamos a lidar com "O Fantasma da Máquina"?
Мы уже должны сидеть в машине.
Já devíamos estar no carro.
Я был в машине, а потом я не был в машине
Estava no carro e depois deixei de estar.
Да, но я был в машине, а ты был...
Pois, mas eu estava no carro e tu estavas...
О боже, немного притормозил или это срабатывает автоматика в машине.
Oh, Caramba, Um pouco de travões ali Ou talvez seja a parte automática do carro.
Аккумулятор в машине Эдвардса разряжается. Он подключен к детонатору!
A bateria do Edwards foi descarregada.
В машине?
No seu carro?
- Вот как? - Я подожду в машине.
Vou esperar no carro.
Поработаю с ней в машине.
Ainda consigo trabalhar nela dentro do carro.
Моя машина в ремонте, а ехать в машине Чарльза - всё равно, что в собачьей конуре.
Tenho o carro na oficina e o do Charles é como andar dentro do rabo de um cão.
Лучше останься в машине.
Sim, fica no carro.
Камера планшета будет одновременно передавать данные в ноутбук Сильвестра, который будет сидеть в машине.
A câmara do tablet enviará simultaneamente os dados para o laptop do Sylvester, no carro.
Я буду в машине один?
Vou ter de ficar sozinho no carro?
О, давай поговорим о распитии галлона Черных Мексиканцев, Перед тем как разъезжать в машине, со своей новорожденной дочерью!
Vamos falar de beber 4 litros de Black Mexicans antes de conduzires um carro com a tua filha bebé!
Видимо, кто-то из водителей решил оставить ключи в машине, пока сам относил доставку, а когда вернулся, потерял и грузовик, и груз.
Aparentemente, o motorista deixou-o ligado enquanto fazia uma entrega e quando voltou, o camião e a carga desapareceram.
Потом я случайно оставила свой телефон в машине Энди, который уехал на свадьбу друзей в Вегас.
Por isso, publiquei-o no Facebook por brincadeira. Depois, acidentalmente, deixei o meu telemóvel no carro do Andy, que foi ao casamento de um amigo em Vegas.
Моим двум приходится спать в машине.
Tenho dois filhos que têm que dormir no carro.
Если Джека осудят, ему светит до 5 лет в тюрьме, потому что Карл был в машине.
Se o Jack for condenado, terá de passar 5 anos na prisão. Porque o Carl se encontrava no carro.
Вождение в состоянии алкогольного опьянения с ребёнком в машине...
- Condução sob influência com um menor...
Он сказал, что не может рисковать и везти в машине 10 кг между штатами.
Ele diz que não pode arriscar-se com dez quilos na Interestadual.
Оставайся в машине, Дэнни.
Fica no carro, Danny.
А теперь я застрял в машине с нулевым пациентом.
Agora estou preso num carro com o paciente zero.
Ты думаешь, что я буду ждать в машине?
Julgas que vou esperar na carrinha?
Вечно у него в машине орет эта чертова поп-музыка!
Ele está sempre distraído com aquela música "New Wave" aos berros!
Мой приятель кинул меня, а куртка и телефон в его машине.
O meu amigo lixou-me, o meu blusão e o telemóvel estão no carro dele.
Чувак, я буду в патрульной машине всё время.
Eu vou estar o dia todo num carro-patrulha.
Не смей больше говорить это в моей машине.
Nunca mais voltes a dizer isso dentro do meu carro.
Вы вероятно думаете, " Какой смысл в такой крошечной машине?
Provavelmente estão a pensar, " Qual é o objectivo deste carro pequeno?
Мы были в трех кварталах от дома, когда слушали эту песню по радио, и у меня отошли воды в твоей машине.
Estávamos a três blocos de casa, a ouvir esta música no rádio, e as minhas águas rebentaram dentro do teu carro.
То, что вы зовёте разумом, просто тюрьма в вашем мозгу, которая мешает вам понять, что вы всего лишь маленькие шестерёнки в огромной машине абсурда!
O que chamam de sanidade... é só uma prisão nas vossas mentes que impede que vejam... que são apenas minúsculas engrenagens, de uma máquina gigante e absurda.
Ты подойдешь с юга, а Девон со мной будем в неприметной машине здесь.
Então vens de sul a pé, e eu e o Devon ficamos num carro aqui.
Я говорю, Дениз Хемпфилл не будет спать ещё одну ночь в патрульной машине, кое-как обтираться по утрам влажными салфетками, когда есть отличная спальня наверху, которую никто не использует, потому что там убили девчонку.
Digo que a Denise Hemphill não passará outra noite a dormir no carro patrulha da Secure Enforcement Solutions, limpando-se como uma prostituta cada manhã com uma mão cheia de toalhetes quando há um óptimo quarto lá em cima que ninguém usa porque alguma parva foi assassinada nele.
Жить в Майами-Бич в пять-комнатный дом на собственной машине.
DÁ-ME UM BEIJO DE BOA NOITE... e agora vivo em Miami Beach num T5 e tenho um carro.
Я запер все, что в моей машине.
Tranquei tudo no carro.
Убийца, должно быть, завернул его в пропавший ковер и перевез его на машине.
O assassino embrulhou-o no tapete e transportou o corpo de carro.
Никакой скрипки в его машине не было.
Não vi nenhum violino no carro dele.
Нужно появиться в отпадной машине.
Temos de aparecer com um carro bera.
Слушай, "Эпидемия", нулевой пациент - это первый человек, заразившийся болезнью, а не сама болезнь. И, к твоему сведению, я тоже застрял в этой машине.
Certo, Outbreak, paciente zero é a primeira pessoa infectada, não a própria doença, e para tua informação, estou preso no mesmo carro que tu.
Особенно индеец в наручниках в... коммунистической машине.
Especialmente um índio algemado num... carro comunista que têm aqui.