В ней говорится Çeviri Portekizce
194 parallel translation
В ней говорится, что мама при смерти.
Diz que a mãe está a morrer.
Что в ней говорится?
Que diz o artigo?
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
"Refere-se a demónios, à ressurreição de demónios e àquelas forças que vagueiam pela floresta e enegrecem os recônditos da natureza humana".
Вот как? В ней говорится...
Disse que...
Она не всем понравилась... но в ней говорится о главном.
Na sua maneira invulgar. Mas a canção foca uma coisa importante.
В частности, в ней говорится об одном механизме, который продлевает жизнь своему владельцу, и даются указания, как им пользоваться.
Fala sobre um mecanismo muito peculiar... um invento que prolonga a vida do seu usuário. Mas tem regras, regras precisas, estritas, de como usá-lo.
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
Ele sublinha o declínio do nosso governo e a nossa necessidade de mudança.
Есть статья в журнале- - Эм, вышел журнал со статьей и в ней говорится что у некоторые страны, наши противники, располагают образцами вируса оспы.
Há um artigo numa revista... Saiu um artigo numa revista, que diz que vários países do mundo armazenaram o vírus da varíola.
И что в ней говорится?
- Não sei.
В ней говорится, что твои родители очень любят тебя!
- Diz. "Os teus pais amam-te muito." - Ainda amamos.
В ней говорится обо мне.
Sou a detetive a que ele se refere.
Есть очень популярная книга, в ней говорится, что все мы грешники.
BÍBLIA SAGRADA Há um livro muito lido que diz que todos são pecadores.
Есть очень популярная книга, в ней говорится, что все мы грешники.
Há um livro muito lido que nos diz que todos são pecadores.
В ней говорится : "Делай это".
Diz : "Faça-o."
Что в ней говорится?
Que diz?
Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции.
Estive a ler sobre as naves estelares, mas têm um luxo que não é mencionado nos manuais.
Секрет, в котором говорится о любви, но это не любовь?
Um segredo sobre amor, mas não é amor.
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Não está escrito que um homem sensato deve realizar o seu sonho, segui-lo?
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
Quando se oferece recompensa, não é costume fazer-se perguntas.
В рекламе говорится, что банк заплатит 100 долларов, если вы не скажете "здравствуйте".
Segundo o anúncio o banco paga $ 100 se não nos cumprimentarem com um "bom dia".
Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
Sim, interesso-me por filmes, mas isso não significa que eu seria capaz de fazer o que o artigo diz.
Как говорится в журнале "Суетливая мама", если ребенок не заговорил до года стоит задуматься о корректирующем вытягивателе языка.
De acordo com a revista Mãe Rabugenta se a Maggie não falar até ter um ano... devemos pensar num extensor de língua correctivo
Мне плевать, что говорится в Книге перемен! Главное - ничего не записывай.
Não quero saber o que o "I Ching" diz!
В Гэ'Кване говорится о давней великой войне против очень страшного врага чуть не погубившего сами звезды.
G ´ Quan falou de uma grande guerra, há muito tempo, contra um inimigo tão terrível... que quase ofuscava as próprias estrelas.
И в нем говорится, что внешность не важна.
Tem pois. E dizem que a aparência é irrelevante.
В наших записях ничего не говорится о его отсутствии,... но я проверял панель доступа в его каюте.
Os nossos registros não mostram qualquer ausência, mas eu verifiquei o painel dele no quarto dele.
Тренер, нигде в правилах ничего не говорится о слишком высоких прыжках.
Não há regras sobre a altura dos pulos.
У меня тоже есть приказы, сэр. И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
Meu capitão, as minhas ordens não me permitem abandonar o meu posto.
В ваших древних книгах не говорится об аракианцах?
- Nunca leram nos textos antigos sobre os arakacianos?
В этой песне говорится все, что я не мог тебе сказать.
Esta canção diz todas as coisas que não te consigo dizer.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,..... и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
Mas há uma história antiga de que, no segundo dia da chuva de fogo, houve um estrondo longínquo e o horizonte ardeu, - como se o sol não se tivesse posto.
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ... но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь, что вы понимаете статью 194 Федерального Кодекса, в которой говорится, что Конгресс может вернуть ваши показания Федеральному прокурору, а он собрать большое жюри.
Primeiro, perdoem-me se estou a repetir outra pessoa, mas seria negligente se não me certificasse de que compreendiam o artigo 194 do Código Federal, que diz que o Congresso pode entregar o depoimento a um advogado, que pode requerer um júri.
Здесь говорится, что отец Лавени не покидал монастырь в Карфагене уже полгода.
Diz que o Père Lavigny não deixa o mosteiro de Cartago há seis meses.
Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения, Вы должны сменить имя программы или очень четко пометить ваши изменения, так, чтобы это не отразилось на авторе.
Existe uma condição quanto a integridade do código fonte do autor que diz que o autor pode manter sua honra e se você fizer qualquer mudança você pode ter que mudar o nome do programa ou marcar sua mudança bem claramente
Так говорится в записях, но я не помню, чтобы была там.
É o que mostra esses registros, mas eu não me lembro de ter estado lá.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда.
Mas a subsecçao 42 diz que os povos desses planetas nao podem avançar artificialmente atraves da tecnologia Asgard.
Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле, в которых говорится : Нил, Нил, Нил
Aliás, não sei se conhecem aquele belo poema egípcio sobre o Nilo que diz : "Nilo, Nilo, Nilo".
Единственная вещь, о которой в ней не говорится как он научился освобождаться.
O único que não conta é como fazia para escapar.
В предварительном отчёте Майора Бэнтона говорится, что Латонцы не пользуются какой-либо валютой.
Os relatórios do major Benton dizem que os latonans sao igualitarios. Nao usam moeda de especie nenhuma.
Я взял на себя смелость проверить. В исторических свидетельствах о Храме Луны не говорится ни о каком шаре.
Eu investiguei, nenhum inventário histórico do Templo Luna regista qualquer esfera.
Здесь говорится... 75 % подробностей всех заседаний не содержат ценной информации для шпионажа, но довольно много значимого материала проходило именно через руки Сони Бейкер, именно поэтому она и была так полезна нефтепромышленникам и U-EX, в частности,
Diz... 75 % dos detalhes da maioria das sessões não seria de muito uso para espionagem, mas suficiente material significativo passou pelas mãos da Sonia Baker para justificar, na minha opinião, o porquê dela ser útil para a indústria petrolífera, para a U-EX em particular,
В Библии говорится : "Не будь побежден злом..."
A Bíblia diz, "Não te deixes intimidar pelo mal..."
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
Sra. Munson, não tem curiosidade em saber por que razão surgi à sua porta, nesta manhã radiosa, perfumada pelas camélias?
Как говорится, "он живёт один, не творит зла и имеет немного желаний как слон в слоновьем лесу".
Deixem-no viver sem fazer mal, despreocupado, como um elefante na floresta do elefante. "
Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
É interessante, pois diz que não sabes o que dizes.
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Diz que não te empregamos, nem te damos reformas, assistência jurídica ou clínica.
"кто не работает, тот не ест." помните как говорится в пословице.
"Nenhum trabalho, nenhuma comida." Sabes aquele velho ditado.
В документе говорится, что ее назвали в честь родственницы, с которой она больше не общалась
Recebeu o nome de um familiar com quem já não fala.
Стоит тебе вспрыгнуть в седло, как говорится, а природа-мать дальше сама подскажет. Не так ли, Пулион?
Quando estiveres montado na sela, tudo sairá naturalmente.
Разве на той пленке не говорится, что в вашем озере нет рыбы?
A gravaçao nao dizia que nao havia peixes no lago?
В отчетё не говорится о главном.
O nosso protocolo não era complicado.