English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В следующую пятницу

В следующую пятницу Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Я хотел вам сказать, насколько мне неудобно. Мадам, надеюсь, вы согласитесь вместе с вашими друзьями прийти поужинать ко мне в следующую пятницу?
Só queria apresentar as minhas desculpas e seria um prazer, minha senhora, se a senhora, e os seus amigos, naturalmente, viessem jantar à minha casa.
Если тебя еще не пригласили на выпускнoй в следующую пятницу, пoйдешь сo мнoй?
Se você não tiver um par para o baile na próxima sexta, você gostaria de ir comigo?
Он в следующую пятницу.
É na próxima sexta.
Здесь написано, что молния... ударит в часы на башне в 22.04 в следующую пятницу.
Diz aqui que um relâmpago... vai cair na torre do relógio, ás 22 : 04 do próximo sábado!
Крис, повторим в следующую пятницу?
Podemos voltar a fazer isto para a semana?
Вдвоём в следующую пятницу?
Só nós dois, na próxima sexta?
Дорогая разве в следующую пятницу мы не идём в Поконос?
Querida. Não vamos a Poconos para a semana?
- В следующую пятницу?
- A próxima sexta?
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : "Этот слишком толстый, а этот - старый. а этот танцует как курица".
E se, na sexta-feira, há 400 mulheres a dizer "Gordo demais, velho demais, e aquele tem o peito para dentro!".
Звонила моя сестра, она приезжает со своим возлюбленным в следующую пятницу.
Adivinha? A minha irmã deixou uma mensagem no atendedor de chamadas. Chega com o noivo na próxima sexta-feira.
Помнишь, я говорила, что она приезжает в следующую пятницу?
Lembraste, eu disse-te... ela vinha na próxima sexta-feira com o noivo dela?
в следующую пятницу 29 августа в Экспоцентре "Батон Руж" я порву этого силача на британский флаг.
Na próxima sexta, 29 de Agosto, no Baton Rouge Exposition Center vou cruzar-me com uns anormais na Herculom, e vou mandá-los de volta para a galáxia de onde vieram.
Так, и запомните, в следующую пятницу... день гавайских рубашек.
Ah, e lembrem-se, a próxima sexta-feira... é o dia da camisa havaiana.
В следующую пятницу?
6ª feira que vem, pode ser?
Народ, Роллер Диско Ду-Да приезжает в Кеношу в следующую пятницу!
Pessoal, os Roller Disco Doo-Dah vão a Kenosha na próxima Sexta!
Я буду здесь в следующую пятницу, так что, сможете купить еще и тогда.
Vou estar aqui na Sexta, pode vir buscar uma na altura.
В следующую пятницу выслушаем защиту.
Vamos ter mais notícias da defesa na próxima sexta.
- Я буду свободна в следующую пятницу.
Vá lá... Sábado, ok? Estou livre no sábado.
- Хорошо, в следующую пятницу.
Então podemos experimentar. OK Sábado então.
Боже, нет. В следующую пятницу.
É na próxima Sexta-Feira.
- В следующую пятницу мне будет 30.
27? - Faço 30 na próxima sexta-feira.
Надо попросить Люпе остаться на ночь в следующую пятницу.
Na próxima sexta-feira, vou convidar algumas pessoas para jantar.
Главные акционеры прибудут на открытие банка в следующую пятницу.
Os principais accionistas vão estar cá para a abertura do banco.. Na próxima Sexta-Feira a noite.
В следующую пятницу у меня свидание с Клэр.
Tenho um encontro com a Claire na próxima sexta.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Tens cinco minutos para uma reunião na sexta-feira?
Я приглашу ее на нашу вечеринку в следующую пятницу.
Convido-a para a nossa festa na 6ª.
У нас что, будет вечеринка в следующую пятницу?
Vamos dar uma festa?
У нас ммм... в следующую пятницу будет вечеринка, если ты хочешь оттянуться. Ну, знаешь, всякое бывает.
Vamos dar uma festa na próxima sexta e se quiseres aparecer... tu é que sabes... tanto faz.
Извини, я думал, что я сказал в следующую пятницу на этой неделе.
Desculpa, parece que andei a dizer a semana toda que era na próxima 6ª.
Встретимся там в следующую пятницу в 20.00.
Vemo-nos lá sexta-feira por voltas das 8 : 00?
Увидимся в следующую пятницу, а?
Vemo-nos na próxima sexta-feira, sim?
И в следующую пятницу второй платеж будет там же.
E na sexta, o segundo pagamento estará todo ali.
Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем.
Sabes, até ando à procura de um novo projecto para filmar na próxima sexta-feira à tarde.
Он может заняться Вами в следующую пятницу.
Ele pode tratar de si na próxima sexta feira.
В следующую пятницу утром.
É na próxima sexta-feira de manhã.
- В следующую пятницу, договорились? - Да.
- Sexta-feira jantamos, certo?
Просто он предложил посмотреть ее вместе с ним в следующую пятницу.
Mas ele convidou-me para irmos juntos na sexta.
И в следующую пятницу мы сели с отцом в машину и заныли.
Então, na sexta seguinte, o meu pai colocou-nos no carro. Dissemos assim :
Я хочу, чтобы ты сказал Риду, что мы собираемся сбрасывать акции в следующую пятницу.
Quero que digas ao Reed, que vamos vender as acções na próxima sexta-feira.
Эйвери : Я хочу, чтобы ты сказал Риду, что мы сбросим акции в следующую пятницу.
Quero que digas ao Reed, que vamos vender as acções na próxima sexta-feira.
Можете забрать ее в следующую пятницу.
Pode vir buscá-la na sexta-feira.
Предположительно в следующую пятницу.
Em principio, na próxima sexta.
Следует сопроводить до музея. В следующую пятницу, наряду с другими работами.
Está programado ser transportado para o museu na próxima sexta-feira.
В следующую пятницу. Ужин на двоих.
Na próxima sexta à noite jantar a dois.
Я буду здесь в следующую пятницу, так что вы также можете зайти.
Vou estar aqui na Sexta, pode vir buscar uma na altura.
В следующую пятницу, в день рождения моей дочери.
Na próxima Sexta, é o aniversário da minha filha.
Да, она работает здесь, но её смена в следующую пятницу.
Sim, trabalha aqui. O próximo turno é só no sábado.
Скажем, в следующую пятницу?
Talvez... na próxima sexta?
Хотел поинтересоваться свободна ли ты в следующую пятницу.
Estive a pensar se estarias livre na sexta.
В следующую пятницу в пять.
- Que tal na próxima sexta-feira, ás 17 : 00?
- Ладно, увидимся в следующую пятницу.
Quem arrisca, Zé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]