Валите Çeviri Portekizce
432 parallel translation
- Валите, а то он вам покажет.
- É melhor ires. Conheces o Rocky.
Валите, а там хоть поубивайте друг друга!
Vamos, vão-se matar lá para fora. Quero lá saber.
- Опять валите на меня?
- De novo a responsabilizar-me?
- Опять всё валите на меня?
A responsabilizar-me de novo.
Все валите отсюда.
Desapareçam. Desapareçam.
Давайте, все валите отсюда.
Pronto, venham todos, comecem a andar.
А вы ничего не сделали! Гуччионе слишком добрый, поэтому вас и отпускает. Валите отсюда, а то отправитесь следом за вашим предводителем!
Como exemplo a todos, ele ficará numa jaula... por dias, semanas meses, até ser devorado por corvos e falcões.
Валите-ка отсюда.
Ponham-se a andar.
Валите!
- Mexam-se!
Валите отсюда!
Saiam daqui!
Валите!
- Agora!
Да-да, а нет, так валите отсюда, мать вашу.
Se querem, vamos lá. Se não, desapareçam.
— Валите отсюда!
- Por favor, NÃO!
А теперь валите отсюда.
Agora desapareçam daqui.
- Валите!
- Sai daí!
- Ну и валите на хер, ребята!
- Vão-se lixar!
Валите отсюда, дерьмо и ублюдки!
Vão-se foder, seus merdosos!
Валите отсюда, шевелите клешнями.
Cuidado com os pés, senão eles passam por cima deles.
"Валите" всем.
Desaparece... para todos vós.
Валите из дома!
Saiam da casa.
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Peguem na televisão de 50 dólares e vão-se embora. Estou ocupado.
Оставь его в покое! Валите отсюда...
- Deixa-o em paz!
" валите своего противника, потому что он сделает с вами то же самое.
E derrubem o homem. Porque ele fará o mesmo com vocês.
Как только Уолш отдает мне диски, вы валите Уолша и валите Герцога.
No momento em que receber as disquetes do Walsh, largam o Walsh e o Duque.
Я беру диски, вы валите их.
Fico com as disquetes, e vocês largam-nos.
- Валите отсюда!
Pirem-se daqui!
Так, валите его!
Ok, dêem-lhe!
- Валите!
Mexam-se!
Валите с дороги!
Saiam do caminho!
Валите! Валите с дороги!
Saiam da frente!
Валите.
Então vão.
Валите, вонючки!
Vádio!
Валите отсюда.
Fora daqui!
Давайте, валите!
Vamos, mexam-se!
А теперь валите отсюда!
Desaparecam!
Валите отсюда, прежде чем я не вытолкнул вас в шею.
Vão, antes que vos prenda.
Валите.
Desaparecam.
Валите его на пол!
Ponham-no no chão!
Валите все отсюда!
- Sai daqui. Vamos.
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда. Успокойся.
Deixem esse jogo maricas e acabem a mudança.
Поставьте на место и валите отсюда.
- Ponham lá isso e desandem.
Валите отсюда и ищите их!
Vão lá para fora e procurem.
Наручники, стволы и ключи на стол и валите отсюда!
Deixem armas, algemas, chaves na secretária e saiam! Toca a mexer!
Ладно, валите отсюда!
Vão-se embora.
- Валите подальше! - Не смей туда входить!
- Vão-se embora!
- Кто бы вы ни были, валите отсюда!
- Não entres! - Sejam quem forem, fiquem aí.
Валите!
Desiste!
Давайте, валите отсюда, пока вас не поймали.
Vão-se embora. Saiam daqui antes que vos apanhem.
- Валите.
- Saiam!
Садитесь в машину и валите отсюда.
Não tenho tempo para prendê-lo.
Валите сами.
Desande a madame.