Валите Çeviri Türkçe
539 parallel translation
- Валите, а то он вам покажет.
- Gitsen iyi olur. Rocky'yi bilirsin.
Валите, а там хоть поубивайте друг друга!
Dışarıda birbirinizi öldürün. Umurumda değil.
- Опять валите на меня?
- Sorumluluğu gene benim üstüme mi yıkıyorsun?
- Опять всё валите на меня?
Sorumluluğu gene benim üzerime yıkmaya çalışıyorsun.
Давайте, все валите отсюда.
Haydi bakalım. Çekin arabanızı!
Валите-ка отсюда.
Gidebilirsiniz.
Валите отсюда!
İhtiyar hippi, def ol!
Валите!
- Yürü!
Валите домой!
Bir kadının yeri evidir.
Валите отсюда!
Defolun buradan.
Тоже валите!
Basın gidin. Basın gidin!
Валите!
Ayıp denen bir şey var.
— Валите отсюда!
Gidin buradan!
А ну валите!
Gidin buradan!
А теперь валите отсюда. Мы закрываемся.
Şimdi defolun buradan.
- Валите!
- İn ordan aşağıya!
- Ну и валите на хер, ребята!
- Siktirin gidin!
Валите отсюда, шевелите клешнями.
Ayağınıza dikkat edin, üstünden geçebilir.
"Валите" всем.
Herkese toz ol.
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Şimdi alın şu 50 dolarlık TV'nizi ve defolup gidin! İşim gücüm var!
Валите отсюда... Бобби Джо! Бобби Джо!
Git başımdan!
" валите своего противника, потому что он сделает с вами то же самое.
Ve mutlaka adamını devir. Çünkü o da sana aynı şeyi yapacaktır.
Как только Уолш отдает мне диски, вы валите Уолша и валите Герцога.
Walsh'tan disketleri aldığım anda, siz Walsh'u ve Dük'ü vuracaksınız.
Я беру диски, вы валите их. Ясно?
Ben disketleri alacağım, siz onları vuracaksınız, tamam mı?
Валите отсюда!
Cehenneme kadar yolunuz var!
Валите с дороги!
Yoldan çekilin!
Валите.
Gidin o zaman.
Валите, вонючки!
Anca gidersin, hanzo!
Валите отсюда.
Defol buradan!
Валите.
Sıvışın.
Слушайте, да валите вы, блин!
Artık buradan basıp gitseniz diyorum.
А теперь валите отсюда!
Şimdi kaybolun!
Валите отсюда, прежде чем я не вытолкнул вас в шею.
Sizi kodese tıkmadan defolun lan!
Валите.
Kaybol.
Валите его!
Yere yatırın!
Валите его на хрен!
Yere yatırın şunu!
Валите все отсюда!
- Oh, defol. Hadi.
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда.
Şimdi şu golf saçmalığını kesip hemen işinizi bitirin.
Оставьте меня в покое и валите из моего "ящика".
Beni rahat bırakın ve televizyonumdan uzak durun.
Поставьте на место и валите отсюда. Ни хрена себе!
- Bırakın onu ve defolun.
Валите тусуйтесь где-нибудь в другом месте!
- olmayan şeyler, sanırım. - Gidin başka bir yerde düşün kalkın.
Валите! Цыгель! Моё шоу начинается.
Defolun, çıkın dışarı, programım başlıyor.
Валите отсюда и ищите их! Мне надоело смотреть на ваши рыла!
Oraya gidin ve bulun onlari!
Наручники, стволы и ключи на стол и валите отсюда!
Silahlarınızı, kelepçelerinizi, anahtarları, her şeyi masaya koyup, defolun! Haydi! Kımıldayın!
Ладно, валите отсюда!
Tamam, gidin buradan, haydi!
Не валите всё на меня.
Suçu bana atmayın.
Все валите отсюда.
Defolun, defolun.
Садитесь в машину и валите отсюда.
Benim seninle uğraşacak zamanım yok.
Валите из дома!
- Evden çıkın.
- Валите!
Çekilin!
Валите!
Çekilin!