Вандализм Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Броди, это вандализм.
- Brody? SOCORRO! TUBARÃO!
СИМПСОН Б. ВАНДАЛИЗМ Ты, конечно, понимал, что написав "Барт" 12-метровыми буквами ты себя выдал.
Bart, estou estupefacto, certamente sabias que ao escrever o teu nome em letras gigantes no relvado serias apanhado.
Мистер Симпсон, как вы ответите на обвинение в том : что мелкий вандализм, такой как граффити, снизился на 80 а избиение тяжелыми мешками увеличилось на шокирующие 900?
Simpson, como justifica que o vandalismo insignificante, como o graffiti, desceu 80 por cento, enquanto os espancamentos subiram cerca de 900 por cento?
Вандализм - другое.
Vandalismo é outra bem diferente.
Вандализм.
Vandalismo.
Я не знаю. Настоящий вандализм.
A casa foi alvo de vandalismo.
Вандализм, заманчиво... но не достаточно весомая причины, чтобы я остался.
Vandalismo, enquanto tentador... não é motivo suficiente para eu ficar.
"Почему вандализм... Почему собственность школы нужно уважать и почему нам следует уважать это"
"Porquê o vandalismo, porque é que a propriedade da escola deve ser respeitada e porque devemos respeitá-la."
Первый арест в 1975 за вандализм над воротами Грейсленда.
- Mas que bem! - Primeira detenção em 1 975 por atacar os portões de Graceland.
- Помнишь, тот вандализм на скотном дворе?
Lembras-te do vandalismo no curral?
Обвинения : вандализм, сопротивление при аресте, сутенёрство.
As acusações são de vandalismo, resistência à prisão e proxenetismo.
Вандализм был затеян с этой целью, сэр?
E foi esse o propósito do vandalismo, senhor?
Джейсон Даллас, покушение на изнасилование в'95, нападение с рукоприкладством в'96, вандализм, нарушение общественного порядка... каждое обвинение или похоронено или... превращено в удар по рукам, благодаря влиянию папы.
Jason Dallas, tentativa de violação em 95, assalto e agressões em 96, vandalismo, perturbação da ordem... cada acusação ou foi enterrada... ou transformada numa advertência graças à influência do pai.
- Ваше величество, эти юнцы аристованы за вандализм, обман, бродяжничество и злостное уничтожение капусты.
Sua majestade, estes jovens foram presos por vandalismo, por viajarem sob identidades falsas e por destruição maliciosa de couves.
Понимаете, у нас тут взломы, детский вандализм.
Temos arrombamentos, os miúdos a vandalizarem...
Глен был арестован за кражу со взломом, и вандализм.
Aquele juiz estúpido mandou-me para o reformatório por seis meses. Meti-me numa briga, apanhei mais tempo.
Убийства, поджоги, изнасилования, вандализм...
Homicídios, incêndios, violações, actos de vandalismo...
- Не думаю. Ну, наша задача - предотвращать вандализм и проникновение в жилище.
Bem, todos nós participamos para evitar assaltos e vandalismo...
Вандализм, граффити, неприятные вещи.
Vandalismo, pichação, grafite, coisas feias.
Думаешь, это парень, ответственный за весь вандализм?
Você acha que esse cara era o responsável pelo vandalismo?
Вторжение на частную собственность, вандализм.
Invasão, vandalismo.
"Вандализм, порча имущества, нападение".
"Vandalismo, destruição de propriedade privada, agressão".
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Vocês são acusadas de assassinato, desordem, vandalismo... rapto e resistência à prisão.
Ты собираешься помочиться в бензобак, чтобы совершить вандализм? Ты шутишь, Кости?
Vais urinar no depósito de gasolina como um acto de vandalismo?
Мы можем задержать ее за вандализм, пока будем искать что-то, что свяжет ее с убийством.
Digo que a detenhamos por vandalismo. E que tentemos descobrir algo que a coloque no local do crime. Ou podiam soltá-la.
Единственный звонок поступил от хозяина на следующее утро, с жалобой на вандализм.
Foi o proprietário que ligou no dia seguinte ao vandalismo.
ѕротесты, вандализм..
- Protestos, vandalismo.
Граффити - не искусство. Это вандализм!
Graffiti não é arte, É vandalismo.
Да, это называется "вандализм".
Até aposto que se chama vandalismo.
Кстати, прибавьте 100 евро за комнату и вандализм, учиненный вами вчера.
A propósito, o preço do quarto é 100 euros, danos incluídos.
Но, честно говоря, я думал, что произошедшее с ее машиной было больше похоже на вандализм.
Sabe, para ser sincero, achei que o que aconteceu com o seu veículo tinha sido mais vandalismo do que outra coisa.
Брэндон привлекался за вандализм, нарушение спокойствия и сопротивление при аресте.
Brandon tem registo policial : vandalismo, perturbação da paz, resistência à prisão.
Вандализм - это вандализм, Разрушение - это разрушение!
Vandalismo é vandalismo.
Аресты за вандализм, отказы двух приемных семей из-за уничтожения частной собственности.
Foi presa por vandalismo, retirada de duas famílias de acolhimento por destruição de propriedade.
Это не вандализм. Это искусство.
- Não é vandalismo, é arte.
Похоже, что ее задержали с парнем за вандализм. Дикон Пейдж.
Foi presa com um rapaz mais velho por vandalismo, Deacon Page.
Да, это научный вандализм.
Sim, com um toque de vandalismo.
Вандализм это по вашей части!
É o teu departamento, vandalismo.
Это уголовно наказуемый вандализм.
É vandalismo.
но до сих пор, это был только вандализм.
Mas até agora, é só vandalismo. - Já chamou a polícia?
Только посмотрите. Кража со взломом, поджог, вандализм, поджог в конюшне...
Roubo, incêndio, vandalismo, queima de um celeiro.
Уличный вандализм - самый рисковый вид искусства из всех.
O vandalismo urbano é agora a forma de arte do momento.
Послушай, Одд. Вандализм это серьёзное преступление.
Ouve, Odd : vandalismo, que grande coisa.
Отбыл год за вандализм на горнолыжном курорте.
Cumpriu um ano por vandalismo numa estância de esqui.
Вандализм этих парней имел место в некоторых городах штата Орегон.
Esses caras fizeram uns vandalismos bem perigosos, em algumas madeireiras no Oregon.
Такие как вандализм, пиромания?
Como vandalismo, piromania?
Вандализм, мелкая кража, алкоголь в несовершеннолетнем возрасте.
Passou um tempo no reformatório. Vandalismo, pequenos furtos, bebida.
И когда вас отчислили за вандализм...
E quando a expulsaram por destruir propriedade...
Глен был арестован за кражу со взломом, и вандализм.
O Glen foi preso por invasão de propriedade privada, furto e vandalismo.
Но я никогда не хотела, чтобы он зашел так далеко... весь вандализм... кирпич в окно... пожар. Джои.
Joey.
Это вандализм, оскорбление!
- É vandalismo e agressão.