Ванную Çeviri Portekizce
746 parallel translation
Может, вы хотите взглянуть на мою ванную?
Será que gostaria de ver o meu banheiro?
Малыш, давай-ка обратно в ванную.
Baby, vai para a casa de banho.
Если мы отнесем проигрыватель в ванную, он пойдет за ним?
Se pusermos a vitrola na casa de banho, ele torna a entrar?
Отправляйтесь в ванную! Вас ждут.
Já agora, instale-se na minha casa de banho!
Собираюсь в ванную.
Tenho de ir à casa de banho.
Сходи в ванную за меня.
Vai à casa de banho por mim.
Я должен пойти в ванную.
Tenho de ir à casa de banho.
Я не мог этого видеть. Я побежал в ванную.
Para não ver nada, fugi pela casa de banho.
Через ванную он, конечно, не мог попасть в квартиру.
De certeza que ele não entrou pela casa de banho.
- Пошли в ванную со мной.
- Vens tomar banho comigo?
- Может приготовить вам ванную? - Нет-нет, я просто...
- Sem cerimónias, preparo-lhe o banho...
Спровадьте ее в ванную!
É assim mesmo. Leve-a para a casa de banho.
Послушайте, мадам Берже, пойдите почистите ванную, и тщательно, пожалуйста!
Ouça, Sra. Berger, vá limpar a casa-de-banho, por favor!
Сейчас мы снимем эту грязную одежду, и ты примешь ванную.
Tiramos-te essas roupas e tomas um bom banho.
Я поставила в ванную специальную корзину для твоих рубашек и вторую для носков и белья.
Pus um cesto especial na casa de banho só para as tuas camisas e o outro é só para as peúgas e para as cuecas sujas.
- В ванную.
- À casa de banho.
Нужен путеводитель, чтобы попасть в ванную.
Até trouxe a planta para chegar à casa-de-banho.
Пойдём в ванную.
- Vamos para a casa de banho?
Не затопи ванную!
Não te esqueças que está quase na hora da ceia.
O! Может, я тебе ванную подготовлю?
Queres que te prepare um banho?
Можно использовать как гостиную... столовую или ванную. По необходимости.
Que também serve de sala de estar sala de jantar ou quarto de banho, o que for preciso.
Можно я зайду в ванную?
Não há problema se entrar no banho?
Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Podíamos acordar de manhã, digamos às sete horas em ponto, entrávamos na casa de banho, enchíamos um copo de água da torneira
Я в ванную пойду.
Tenho que ir ao quarto de banho.
Боннэ, идите в дальнюю ванную.
Bonnet vai para a banheira do fundo.
— Можно мне тоже в ванную?
- Posso ficar com uma também?
Извините. Можно мне сначала сходить в ванную?
Com licença, posso ir primeiro à casa de banho?
Я только что... разговаривал с вашим мужем перед тем как пойти в вашу замечательную ванную. Мы нашли высокопоставленного шпиона КГБ на тайной квартире поблизости.
Dizia ao seu marido, antes de ir à sua linda casa-de-banho, que temos um importante dissidente do KGB numa casa perto.
Сейта, мне нужно в ванную.
Seita, tenho que ir a casa de banho.
Можешь идти в ванную. Вытрись, там есть полотенце.
Há uma toalha na casa-de-banho.
Ни слова, Мардж, я иду прямо в ванную.
Não diga nada, Marge. Vou direto para a banheira.
Иди в ванную.
Vai à casa de banho.
Пойди в ванную, вытрись.
Há uma toalha na casa-de-banho.
Настоящие леди ходят не в туалет, они ходят в ванную комнату.
As verdadeiras senhoras não vão à toilette, vão à casa-de-banho.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
Молли, Молли. Почему ты не идёшь в ванную.
- Usa a casa de banho lá atrás.
Пойду в ванную ополоснусь.
Quero um banho.
В спальне был сломан замок, тогда мы пошли в ванную.
Não pudemos fazer no quarto, pois a fechadura estava partida. Então, fizemos no w.c.
Он прошёл в ванную сразу, как пришёл из магазина.
Foi para a casa de banho assim que chegou.
Я не могу войти даже в собственную ванную!
Nem posso ir à casa de banho sem ver os Jardins Suspensos da Babilónia!
И она ванную заняла.
E ocupou a casa de banho!
"Ванную занимает"...
Está a ocupar a casa de banho...
Ванную пришлось полностью переделать там бомба взорвалась.
A casa de banho é nova. Foi destruída por uma bomba.
Не ты ли посещала ванную последней?
Não foste a última a usar a casa-de-banho?
Он ушёл в ванную и начал рыдать.
Pois não! Foi para o quarto e desatou a soluçar.
Итак, мы в её квартире. Она идёт в ванную. Я проклинаю себя.
Estamos nós no apartamento dela, ela vai à casa-de-banho eu a praguejar contra mim mesmo :
Ну, нечто похожее на ванную.
Pelo menos parece uma.
Мне надо в ванную.
Vou à casa de banho.
Иди прямо в ванную.
- Vai-te diretamente a um banho turco, depressa.
— В душ, а не в ванную?
Um duche?
С ним всё в порядке? Отнесём его в ванную.
Vamos levá-lo para o banheiro.