Ванну Çeviri Portekizce
1,121 parallel translation
Положи её в ванну...
Deixa-a na banheira.
Прими ванну.
Dê um banho nela.
Пошли, осмотрим ванну Даны.
Gostava de verificar a banheira da Dana.
Ныряешь в ванну. И натягиваешь на голову защитное покрывало.
Quero que salte para a banheira e tape a cabeça com o cobertor.
- Гарабато, налей ванну.
- Garabato, enche a banheira.
Мьi хотим принять вместе ванну.
Queremos tomar um banho de espuma.
Сейчас мьi прьiгнем в ванну и все будет замечательно.
Agora vamos saltar para a banheira... E tudo vai ficar bem.
Пора принять ванну.
Está na hora do banho.
Идём в ванну. Не упрямься.
Vem tomar banho.
И, когда ты принимаешь ванну, Николя, не бросай мокрые полотенца на пол, они воняют.
E quando tomares banho, não deixes a toalha toda molhada no chão.
Нет, они хотят прийти домой... ... принять ванну - расслабиться. Попить чаю - и потом уже пойти куда-нибудь поесть.
Gostam de passar em casa, tomar um banho, descontrair um pouco... beber um chá, e depois sair para jantar.
Тоже в ванну хочешь?
Talvez tens uma ideia melhor?
Лиза, милочка, пойдем наверх, и я приготовлю тебе горячую ванну.
Lisa, querida, porque não vamos para cima tomar um banho.
Теперь я смогу почистить твою ванну.
Talvez agora tenha o prazer de limpar a banheira.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Eu meti-o na água com sal e quando ficou bom, deram-me cá umas cãibras era como se eu tivesse engolindo um bolo inteiro ou algo parecido.
Скажите сестре, мне пора в ванну.
Diz à enfermeira que está na hora do banho.
Он принимает сейчас ванну.
Está lá em cima, a tomar banho.
Они все пришли принять ванну.
Estão todos a tomar banho.
Джерри, ты когда-нибудь принимал ванну в темноте?
Jerry, alguma vez tomaste banho às escuras?
Ладно. Эту ванну установили в 1894.
Esta banheira foi instalada em 1894.
- Если дед упадет в ванну, звони сюда.
Liguem para este número, se o avô cair na banheira.
- Могу не принимать ванну.
Eu hoje não tomei banho, e amanhã talvez não tome também.
- Ты должен принимать ванну, Барт.
Eu quero que vás tomando banho, Bart.
Может, мне принять ванну прямо здесь.
Sou capaz de ir tomar um banho, aqui.
Я принимаю ванну, Лео.
Estou a tomar banho, Leo.
Ужин будет через полчаса, успеешь принять ванну.
Jantamos dentro de meia hora, tens tempo de tomar banho.
Может примем ванну.
Podíamos tomar um banho.
Приготовить охлаждающую ванну.
Preparem a entrada na câmara de flutuação.
Когда я смогу принять ванну?
Quando é que poderei tomar um banho?
Я освобожу ванну и спущу их в море.
Eu vou esvaziar a banheira e despeja-los no mar
Послушай, я должен найти его или мама выльет ванну.
Olha, eu tenho de encontrar-lo ou a mãe esvazia a banheira.
Тебе не надо было запускать этих чертовых рыбок в ванну.
Não devias ter posto a merda dos peixes na banheira.
Мне нужно переодеться и принять ванну.
Tenho de tomar um banho, e trocar de roupa
Но я ведь тогда уже принял ванну.
Mas eu tomei banho.
Я полностью разденусь и залезу в ванну, наполненную ледяной водкой.
E tinha a televisão no quarto, a ver o "Intriga Internacional".
И на сцене с аэропланом я стяну телек в ванну стяну, и меня убьет током.
Detesto esse filme! Gostava de morrer como uma menina pequena.
Я должна принять ванну.
Vou tomar banho.
Теперь берём тазик щипцами и опускаем в ванну с эмалью.
Com as pegas, mergulham a panela... na solução de esmalte.
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Eu vou tomar banho para ficar toda molhada, escorregadia e ensaboada. E saltar para aquela cama de água. E ver filmes porno... até voltares aos meus braços apaixonados.
Полезай в ванну! Снимай эту чертову одежду!
Tira a maldita roupa e entra na banheira!
Это твой сын принимает ванну?
Isto é o seu filho no banho de espuma?
Я принял уксусную ванну.
Acabei de tomar banho em vinagre.
Кстати, тебе нужно принять ванну.
A propósito : tens mesmo de tomar um banho.
- Чистишь ванну? - Да.
- Lavas a banheira?
Для меня это похоже на погружение в горячую ванну после долгого дня.
Para mim, é como entrar numa banheira quente no final de um dia longo.
- Даже не во время прыжка. Подскользнулся принимая ванну.
- Escorregou na banheira.
Время принимать ванну, лейтенант.
Está na hora do banho, Tenente.
Я бы сперва принял ванну и переоделся.
Bom, eu queira refrescar-me primeiro.
Мы любим принимать ванну.
Vamos.
Только залезешь в ванну, начинают тереть лампу.
Nunca falha.
Как будто принять ванну из чистой энергии.
Capitão?