Вас вызывают Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Вас вызывают в участок со всеми документами.
Pediu que se apresentasse na esquadra da polícia, com os seus documentos.
Вас вызывают в суд, мистер Маллой.
Está a ser-lhe entregue uma intimação.
Прошу прощения, ягдфлигерфюрер, вас вызывают с докладом в Уиссан.
Desculpe, Jafu II. Tem se apresentar em Wissant.
Мать Дана, вас вызывают, кабина 19.
Mama Dena, chamam-te à cabine 19.
Вас вызывают в Столицу.
Chamaram-no para os Capital City.
В первом Вас вызывают в Замок. Во втором - вызов отменяют.
A primeira, chamando-o ao Castelo e a segunda, a cancelar a primeira.
Затем наконец вас вызывают и это очень волнующий момент.
E quando, por fim, nos chamam, é um momento empolgante.
Вас вызывают с тайгарианского грузовика, пристыкованного на верхнем пилоне 2.
Há uma chamada para si do cargueiro tygariano atracado no pilar superior dois.
Капитан, вас вызывают по рации!
Uma chamada via rádio para si, capitão.
Да и... вас вызывают к начальнику.
O chefe quer vê-lo.
- Извините, месье, Вас вызывают.
Desculpe, Sr., é para você.
Вас вызывают на заседание комиссии по антиамериканской деятельности оно состоится в Лос-Анджелесе, там вы дадите показания по вопросам пропаганды и коммунистических заговоров.
Deve comparecer diante do Comité de Actividades Anti-Americanas... numa sessão especial em Los Angeles... onde testemunhará sobre questões de conspiração comunista e subversão.
Вас вызывают на слушание через две недели.
A Comissão do Comércio e Energia quer vê-lo na capital... daqui a duas semanas.
Сержант... вас вызывают в зал перекличек на совещание младших командиров.
Sargento, estão a chamá-lo para a reunião de supervisores.
Близнецы, вас вызывают в третий ангар.
Gémeos Autobots, apresentem-se no hangar 3.
Вас вызывают, сестра!
Diz lá, mana!
Вас вызывают.
Respondam às mensagens.
Спартак, Крикс. Вас вызывают.
Spartacus, Crixus, foram convocados.
Уолтер Уайт, вас вызывают к ближайшему телефону.
tem uma chamada.
Сэр, вас вызывают на работу в офис Лэнгли.
Senhor, há uma ligação para si no escritório. É de Langley.
Вас вызывают в Королевскую Гавань, чтобы принести клятву верности новому королю.
Sois chamado a Porto Real para jurar fidelidade ao novo rei.
Мистер Ортиз, вас вызывают в участок.
Sr. Ortiz, o seu agente da liberdade condicional ligou.
Поскольку вас вызывают, как свидетельницу обвинения, полиция, очевидно, с вами не согласится.
Como está convocada como testemunha para o Ministério Público, a polícia Obviamente discordaria.
И в следующий раз, явитесь незамедлительно, коли Вас вызывают.
E esteja aqui pontualmente da próxima vez que for chamado.
Мэм. Вас вызывают.
- Precisam de si lá em cima.
Сэр... Вас... Вас вызывают в фойе.
É... diz que o senhor precisa de ir à receção.
Никогда не понимал, зачем вас вызывают.
Nunca entendi por que é que eles nos chamam.
Вас вызывают для дачи показаний о политике нашего департамента в отношении безопасности зданий.
Estás a ser intimado para responderes a perguntas sobre a política de segurança dos edifícios.
Мистер Бибер, вас вызывают на бис!
Sr. Bieber, eles estão a pedir um encore!
Коммандер Шраер, вас вызывают по 17-й линии.
Comandante Shriver, tem uma chamada na linha 17.
Мэм, вас вызывают.
Estão a chamar a senhora.
Мэм, вас вызывают.
Chamam a senhora.
Входи, Скарлетт. Мистер Кэмпбелл, Извините, что прерываю, но вас вызывают по телефону.
Sr. Campbell, lamento interromper, mas precisam de si ao telefone.
Вас вызывают в суд.
Foi convocado.
Джин сказала, что завтра вас вызывают свидетелем.
A Jean disse-me que amanhã vai testemunhar.
Кэп, вас вызывают в Щ.И.Т.
Capitão, querem-no na SHIELD.
Мне кажется, вас вызывают.
Senhor, creio que está a ser convocado.
Признайте, эти игры вызывают у вас страх и отвращение.
Admita. Acha estes jogos assustadores, revoltantes.
По приказу рейсмаршала Геринга... вас обоих вызывают в Берлин для дачи показаний.
Por ordem do Vice Marechal Goering... ambos devem apresentar-se em Berlim para testemunharem.
Вас срочно вызывают по видео-связи с космической лаборатории Регула-1. Доктор Кэрол Маркус.
Tenho uma comunicação urgente do laboratório espacial Regula Um, a doutora Carol Marcus.
- Доктор Каан, вас вызывают в часовню.
Linha 3, 1, 4.
Вас наконец вызывают. Вы встаете и оглядываетесь вокруг.
Chamam-nos, levantamo-nos e olhamos para os outros...
Она сказала, что ее вызывают в Шанхай. И просила вас оплатить ее счет.
Disse que tinha sido chamada a Xangai, e que tivesse a amabilidade de tratar da conta da conta dela.
Вас срочно вызывают в травматологию!
Doutora Lynn Denlon, favor comparecer ao trauma imediatamente.
Когда у вас начнёт получаться, когда вы начнёте направлять свои мысли, основываясь на чувствах, которые они вызывают, и начнёте замечать связь между своими мыслями и чувствами и тем, что возвращается к вам, не успеете и оглянуться,
E quando começa a ter consciência disso, quando começa a guiar os seus pensamentos baseado na maneira como se sente, e começa a perceber a correlação entre o que está a sentir e a pensar e o que está a voltar para si,
Вас вызывают
Foste destacado.
Наверняка у многих из вас тестирования вызывают тревогу.
Agora, eu sei que alguns de vocês possam sofrer de ansiedade aos testes.
Вас срочно вызывают к президенту, капитан.
Capitão, fomos convocados urgentemente pelo Presidente.
Вас вызывают.
Você foi intimado.
Но каждый раз, когда вас туда вызывают... Знаю, знаю.
- Mas cada vez que são chamados lá...
Вас срочно вызывают в Зал Совета.
Você está urgentemente necessária nas Câmaras do Conselho.